Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Díficil
Díficil Çeviri İngilizce
356 parallel translation
Sé que le resulta díficil de creer, señor.
I know this is hard to believe, sir.
- Me lo pones díficil, Jules.
- You push me too hard, Jules.
Esto no debe serte díficil, visto que no lo amas.
This shouldn't be difficult, since you don't love him.
Es muy díficil cambiar a alguien.
Change is difficult.
Díficil de decir.
Hard to say.
Esto debe ser díficil para tí, Hisao.
This must be difficult for you, Hisao.
Sé que debe haber sido muy díficil para ustedes dos.
I know that must've been hard for the two of you.
Es muy díficil.
- It's not that easy.
Las cualidades estéticas son impecables y, en cuanto a la realización de esa obra de arte, que las demandas de los reglamentos contemporáneos tan díficil hicieron, no creo que pudiese por menos de maravillarse uno ante los magníficos negros :
The aesthetic qualities are impeccable, and as for the realization of this piece of art, which the demands of contemporary reglamentations made so utterly difficult, I don't think there was anything to do but to marvel at the magnificent blacks :
Yo sé que es díficil de explicar pero es así.
I know it is difficult to explain, but that's how it is.
Mira, es díficil, pero hay una solución sin comprometerme.
Listen, it's possibly to warn the police so i'm not compromised.
Con un trabajo muy díficil.
With a very difficult job.
Es mas díficil que que acertar a un pájaro volando.
It's harder than bringing down a flying bird.
¿ Por qué eres tan díficil?
How come you so particular?
Es díficil de decir.
It's hard to say.
Siempre es díficil meterse en estas situaciones.
It's always difficult walking into these situations.
Es la cosa más díficil de soportar para mi en el mundo, y usted lo sabe, Que su herencia sea arrebatada a sus hijas.
It is the hardest thing in the world for me to bear and you know it is, that your estate should be entailed away from your children.
- ¡ No sea díficil!
- Don't be difficult!
¿ Porqué tenemos que hacer tan díficil la vida?
Why do they have to make life so difficult?
Te pido algo díficil...
It's an awful lot to ask
He estado aqui cuatro dias, y cada dia parece mas díficil dejarlo.
I've been here for four days, and each day it seems more difficult to leave.
estás siendo muy díficil. Lo siento, no dormí una noche entera, conduciendo hasta... aquí para verte y gastas tiempo precioso en... contarme esta historia sobre una rara chica llamada Katia. Una chica con miedo a los insectos y que entra a las casas ajenas.
Sure, I manage to get a night off, I come running here to you and you waste precious minutes to tell me a strange story about a girl who hates beetles but loves locking herself in your cupboards.
50 franquitos. Lo que pasa es que es díficil dar con Juan Uno.
- 50 francs to talk to Juan Uno.
Bien, si vamos a ir, es mejor que nos movamos, porque una vez que descarguemos a tu mamá, va ser más díficil meterla de vuelta.
Well, if we're going to go, we'd better get going, because once we unload your mom, it's harder than hell to squeeze her back in.
Tener criados con quienes no se puede hablar ni una palabra de inglés es muy díficil.
Having servants about who cannot speak a word of english is very trying.
Yo odiaba eso porque yo tocaba la trompeta también, y me era díficil tocar bien.
I hated this because I played the trumpet too, and it was real hard for me to play.
Trato de presumir ésto, pero, es tan díficil.
Just get them all out of here before they start to draw ants. Hi, guys.
Díficil de superar
HARD TO TOP.
Es díficil conseguir una invitación, así que debe ser un espontáneo.
It's hard to get an invitation so it must be an insider.
Debe ser díficil trabajar con los caballos.
It's real hard work at those horse fairs.
Su sufrimiento es díficil de ingnorar.
Their suffering is hard to ignore.
- Es díficil.
- She's tough.
Es muy díficil conseguir cita en ese quirófano.
It's very difficult to get a place there.
El tercer beso es el más díficil de describir.
The third kiss is the hardest to describe.
Es díficil.
It's hard.
Más díficil de lo que parece.
It's harder than it sounds.
Me refiero a que... es díficil aprender a ser un hombre.
My point is that... it's really hard to figure out how to be a man.
Simpre pensé que sería díficil matar a un hombre.
I always imagined it would be hard to kill a man.
Es díficil de complacer.
He's hard to please.
A veces lo más díficil es aceptar que hay algo que te da miedo.
sometimes the hardest part is admitting to yourself that something exists which makes you frightened.
¿ Puede alguien pensar en algo para hacer este momento un poco más díficil de lo que ya es?
Can anyone make this moment a bit more awkward than it already is?
Conseguir pruebas de vida extraterrestre sigue siendo tan díficil como siempre.
Evidence of extraterrestrial existence remains as elusive as ever.
Sería muy díficil concluir que fue un accidente.
It would be very dicult to reach the conclusion it was an accident.
Ella sólo finge hacerse la díficil para atraparte.
She's just playing hard to get.
Es tan díficil después de las vacaciones.
It's so hard after the holidays.
{ C : $ 00FFFF } - Aún es un poco díficil para mí hablarlo.
- It's still a little hard for me to talk about.
Es díficil para mí.
This is really hard for me.
Puede ser díficil pensar en una persona en términos de sexo. Pero cuando solo es sexo, resulta díficil pensar que es una persona.
When you know too much about a person... sometimes it's hard to think of them sexually... but when you know someone only in a sexual way... it's hard to think of them as a person.
- Por un momento díficil... Pero se solucionará.
In a rough patch, but things will improve.
Lo único necesario es un corte rápido en el cuello Es díficil.
All that's necessary is a swift chop to the back of the neck!
Pero lo que es difícil, sin embargo lo que es dolorosamente afilado, chupa-muslos díficil es encontrar las palabras que describan adecuadamente al primer invitado de esta noche. Así es.
That's right.