Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Ecole
Ecole Çeviri İngilizce
51 parallel translation
No puedo. El sábado iré a Bellas Artes.
Saturday morning I'm at the Ecole des Beaux-Arts.
El Instituto de Francia y la Escuela de Bellas Artes dan fe de la vocación artística y literaria del lugar.
The Institute of France and the Ecole des Beaux-Arts... testify to its artistic vocation
Escuela Militar?
Ecole Militaire?
A la derecha, La Escuela Militar, verdad?
To the right, Ecole Militaire, right?
Graduado, Escuela Normal Superior.
Graduate, Ecole Normale Superieure.
français à l'école.
Francais a L'ecole.
Aquí tenemos un buen ejemplo de la escuela de pintura de Paris.
Here we have a prime example of Ecole de Paris painting.
- Francois Blon, Mientras asistía a'Ecole des Beaux Arts.
Designed by Jean-Francois Blon, while attending L'Ecole des Beaux Arts!
"Tengo el honor de informar a Su Excelencia de mi intención de dejar la Escuela Militar sin acabar mis estudios".
"My intention to leave Ecole Militaire " without completing my studies. "
Los cafés llenos de humo... el Sena al amanecer... el ruido del casco de los caballos, sobre el empedrado... La pequeña escuela donde he estudiado mucho... el almizcle de la gente... la crisis de la revolución.
The smoky cafes... the Seine at dawn... the clatter of the horses hooves on the cobblestone... the little ecole where l studied so hard... the musk of the people... the cri de la revolution.
¿ Eso no fue en la ENS?
At the Ecole normale?
Yo tenía vergüenza de mi acento. Estudié en la École Normale.
I was ashamed of my accent, which I had corrected when I went to the Ecole normale...
¿ Sabías que lo rechazaron tres veces de la Ecole des Beaux-Arts?
Did you know he was rejected three times from Ecole des Beaux-Arts?
ESCUELA TECNICA OFICIAL KIGALI, RWANDA 5 DE ABRIL 1994
ECOLE TECHNIQUE OFFICIELLE KIGALI, RWANDA 5th APRIL 1994
EL 11 DE ABRIL DE 1994 MAS DE 2500 RUNDESES ABANDONADOS POR LA UN EN UNA ESCUELA FUERON ASESINADOS POR LA MILICIA
ON APRIL 11th 1994 OVER 2500 RWANDANS, ABANDONED BY THE UN AT THE ECOLE TECHNIQUE OFFICIELLE, WERE MURDERED BY EXTREMIST MILITIAS
ESTE FILM NO PUDO SER HECHO CON LA PARTICIPACION DE LOS SOBREVIVIENTE DE LA MASACRE DE LA ESCUELA.
THIS FILM COULD NOT HAVE BEEN MADE WITHOUT THE PARTICIPATION AND GENEROSITY OF THE SURVIVORS OF THE MASSACRE AT THE ECOLE TECHNIQUE OFFICIELLE
Empecé la Escuela del Louvre.
I started the Ecole du Louvre.
Qué suerte para asistir a L'Ecole des Arts.
How fortunate to attend L'Ecole des Arts.
Estamos listos para arrancar y Secretariat mueve la cabeza.
We're about ready to go as Ecole Etage... Secretariat bobs his head.
¡ Deadly Dream en la delantera y por fuera, Ecole Etage!
For the early lead, that's Deadly Dream. On the outside, Ecole Etage.
Parece que Ecole Etage se cansó, rezagándose al tercer lugar.
And it looks like Ecole Etage has had it, dropping back in third.
Si mis maestros en la Escuela Cordon Bleu... vieran esto, me expulsarían... si no hubiera ya renunciado.
If my teachers Ecole Le Cordon Bleu saw this, they'd kick me out, If I hadn't have quit already.
Y yo solamente quería ir a L'Ecole Polytechnique.
- All I wanted to do was go to the- - - L'Ecole Polytechnique.
Si este hombre murió ecole tenemos que encontrar la fuente.
If this man died of ecoli we need to trace the source.
Supongo que no le enseñaron eso en su "Ecole".
I imagine they didn't teach you about that at your "Ecole".
Después de unos pocos prestigioso comisiones estatales, usted también podría ahora convertirse en un académico y enseñar a la Ecole des Beaux-Arts donde pasó en sus métodos a sus estudiantes y todo el proceso podrida podría comenzar de nuevo.
They saw it in all weathers. In summer and in winter. In mysterious mists and terrifying floods.
Dos años en L'École des Beaux Arts, con los gastos pagados.
Two years at L'Ecole Des Beaux-Arts, all expenses paid.
Estudiantes de arte de Ecole des Beaux, publicistas de arte y una vez por alguien de Galactic Toys.
Ecole des Beaux-Arts students, art book publishers and once by somebody from... Galactic Toys.
Trabajábamos juntos en L'Ecole Boulle.
We were together at I'École Boulle.
Ecole Mont-Leclair en Ginebra y luego dos colegios en el noroeste.
Ecole Mont-Leclair in Geneva and then two colleges in the northwest.
Reprobó 2 veces el concurso de Normal Superior. Se metió en el INALCO.
After failing twice at Ecole Normale Supérieure, you went to INALCO.
Lo estudié en la escuela..
Je l'ai étudié à l'école.
- Hice la Escuela Hôtelière de Ginebra - ¡ Debe ser un infierno de faldones!
- I attended the École Hôtelière de Genève. - That has to make a hell of a sweatshirt.
Sir Richard Morton viajó a París en 1882, Visita la École Normale Supérieure y se reúne con Pasteur.
Sir Richard Morton travelled to Paris in 1882, visiting the École Normale Supérieure and meeting Pasteur.
L'ecole de St.
Where?
Andres,
L'ecole de St. Andres,
- ¿ De la école?
- At the école?
Y Tony aprende cada vez más en la école bilingue.
And our Tony is mastering it every day at the école bilingue.
¿ El de la école?
From the école?
¿ El de la école bilingue?
From the école bilingue?
Hice tres veces el examen de la École des Chartes, sin éxito.
I took part three times in the contest of the School of the librarians, without success.
En su segundo curso en la Escuela Libre de Altos Estudios de New York,
In his second course at the École libre des hautes études in New York
La Academia designó los profesores que enseñan aquí en la École des Beaux-Arts.
By the time it comes out the other side, it's become such a fascinating river.
Pablo, déjale a Georges ser el chef d'école.
Pablo, let Georges be the school principal.
Pero tú eres el chef d'école.
But you're the school principal.
Me admitieron en la universidad gracias a ti.
École Normale was your idea.
Mañana por la tarde, tiene la presentación a la École Militaire.
Okay, so tomorrow afternoon, you have the presentation to I'École Militaire.
Según cuánto dure su reunión, podemos tenerlo de vuelta en París a las 1400, y luego a la École Militaire.
So my hope is, depending on how long your meeting goes with the president, we can have you back in Paris NLT 1400, then straight to the École Militaire for 1500.
- ¿ Podemos retrasar la École Militaire?
- Can we move the École Militaire back? - Not really.
Me pareció que estuvo muy bien en la École Militaire.
General, I thought it went very well at the École Militaire today.
Ofrezco veladas a los alumnos y tenía que invitar a la recién llegada a nuestra pequeña escuela de pensamientos de boca en boca.
I host regular soirées for the students, and I simply had to invite the new arrival to our petite école des pensées et mots de la bouche.