Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Ein
Ein Çeviri İngilizce
311 parallel translation
Ich bin ein deutscher Bürger.
Ich bin ein deutscher Bürger.
- Christine, du bist ein Engel.
- Christine, du bist ein Engel.
Un momento.
Ein Augenblick, bitte.
Maldición, son ingleses.
Verflucht, ein Engländer.
- Una clase de queso... no muy fácil de digerir para el estómago inglés.
- Der ist selber ein Käse... Das ist doch für den englischen Magen nicht so leicht zu verdauen.
¿ Una señal, señor?
Ein Signal, Herr Major.
¿ Qué señal?
Ein Lichtzeichen?
Solo un Capitán de la Fuerza Aérea.
Nur ein Hauptmann der Luftwaffe...
Allí detrás es un buen sitio. Llévelos allí.
Friedrich... da druben ist ein guter Platz.
"Fräuleln, Fräuleln", pero qué guapa estás.
Fräulein, Fräulein, willst du ein candy bar
Un momento, "Fräulein".
Ein moment, Fräulein!
"Ein Moment".
Ein Moment.
¿ Qué traes?
Da ist ein Telegramm für mich?
"Ja, schon, aber das ist ein Einfache."
Of course. But that would be simpler.
¡ Es usted un farsante!
- Sie sind ein Simulant!
Inspección inmediata.
Ein inspection any minute.
El rango de capitán en la Armada Británica.
EIN captain in Royal Navy.
Tú dirígete a Ein Or.
You head for Ein Or.
Cruzaremos por Ein Or y bajaremos por la cara opuesta del monte Tabor.
We'll go through Ein Or and down the other side of Mount Tabor.
- Ein Glas fur die Milch, bitte.
- Ein Glas fur die Milch, bitte.
Und zur Nacht fliegt ein flüsterndes Fleh'n ach verweile, du bist ja so schön
Und zur Nacht fliegt ein flüsterndes Fleh'n "ach verweile, du bist ja so schön"
... En la vida...
ein life E
Ein moment, por favor.
Oh, oh, um... Ein moment, please.
" Ein Moment...
Ein Moment...
¿ Otren tazen of té?
Können Sie noch ein Tee haben?
¡ Ein grosse canalla!
Ein grosse dirty swine.
Capítulo VII : Ein Volk
Chapter Seven.
- Ein Reich - Ein Führer Un pueblo, un imperio, un Führer.
Ein Volk, ein Reich, ein Feuhrer.
Ein Topf significa "una cazuela".
Ein Topf - a pot.
¿ ¿ No es ésa una nariz clásica?
Ist das nicht ein classic nose?
Sí, ésa es una nariz clásica.
Ja, das ist ein classic nose.
Ésta es ein fiesta, ja.
This is ein Party, ja!
Para hacer justicia a este hombre considerado por muchos el nombre más grande de la música barroca alemana presentamos un perfil de Johann Gambolputty de von Ausfern-schplenden-schlitter crasscrenbon-fried-digger dingle-dangle-dongle-dungle-burstein von-knacker-thrasher-apple-banger horowitz-ticolensic-grander-knotty - spelltinkle-grandlich-grumblemeyer spelterwasser-kurstlich-himbleeisen bahnwagen-gutenabend-bitte ein-nörnburger-bratwustle-gerspurten mitz-weimache-luber-hundsfut gumberaber-shönendanker-kalbsfleisch mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
To do justice to this man, thought by many to be the greatest name in German baroque music, we present a profile of Johann Gambolputty - de von Ausfern-Schplenden - Schlitter-Crasscrenbon-Fried - Digger-dingle-dangle-dongle - dungle-Burstein-von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz - Ticolensic-Grander-Knotty -
Sí, si me permite interrumpirle, herr Gambolputty de von Ausfern - schplenden-schlitter-crasscrenbon fried-digger-dingle-dangle-dongle - dungle-burstein-von-knacker thrasher-apple-banger-horowitz - ticolensic-grander-knotty spelltinkle-grandlich-grumblemeyer - spelterwasser-kurstlich himbleeisen-bahnwagen-guttenabend - bitte-ein-nörnburger-bratwusltle gerspurten-mitz-weimache-luber - hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopf de Ulm.
Just cut in on you there, herr Gambolputty and ask you just quickly if there's any particular thing - that you remember about Johann Gambolputty...
Die ist ein Kinnerhunder und zwei Mackel uber und der... bitte schön ist den Wunderhaus sprechensie.
Die ist ein kinderhunder - und zwei mackeluber - und bitte schon ist den wunderhaus sprechen sie.
¡ Un niño, Don Salluste!
Ein Kind, Don Salluste!
¡ Que encantador pajarraco!
Ach! Was für ein schöner Papagei!
¡ Una cita!
Ein rendezvous.
Uno, dos, tres
Ein, zwei, drei.
Un momento, por favor
Ein Moment, bitte!
Du bist ein Dummkopf.
Du bist ein Dummkopf.
Tu cuerpo es ein Lied. ( ein lied = una canción )
Your body - ein Lied.
Entonces, una bala enemiga perforó el corazón de uno de ellos.
Da kam ein feindliche Kugel Die durchbohrte dem einen das Herz
Fue un gran dolor para sus padres, para la policia, fue una broma... iCaballeros, juramos venganza por la sangre obrera derramada!
Für den Eltern, da war es ein Kummer Für die Schupo, da war es ein Scherz... lhr Herren, wir schwren euch Rache Für vergossenes Arbeiterblut
Fíjate como late mi vena yugular.
Watch my jugular v ein throb.
Ich bin ein Chauffeur von Jo de Vries.
( Shouts in German ) Ich bin ein Chauffeur von Jo de Vries.
¡ Sargento, espere!
Konnen Sie nicht ein bisschen vorsehen?
- Ya, pero debería ir con un joven... alto y moreno.
There should be a young man ein schöne Junge!
Das ist ein orden!
Das is ein Order!
Johann Gambolputty de von Ausfern schplenden-schlitter-crasscrenbon - fried-digger-dingle-dangle-dongle dungle-burstein-von-knacker - thrasher-apple-banger-horowitz ticolensic-grander-knotty - spelltinkle-grandlich-grumblemeyer spelterwasser-kurstlich - himbleeisen-bahnwagen-gutenabend bitte-ein-nörnburger-bratwustle - gerspurten-mitz-weimache-luber hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
Digger-dingle-dangle - dongle-dungle-Burstein - von-Knacker-Thrasher-Apple - Banger-Horowitz-Ticolensic - Grander-Knotty - Spelltinkle -
"Ein moment!"
Ein moment!