English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Emotion

Emotion Çeviri İngilizce

4,025 parallel translation
Los Guardianes del Universo eran unos seres milenarios que se desprendieron de sus sentimientos hace mucho tiempo.
The Guardians of the Universe were characters that they're ancient beings that divorced themselves from emotion a long time ago.
Pensaban que los sentimientos eran peligrosos.
They thought emotion was dangerous.
Decían que la ley debía estar desprovista de sentimientos.
They say the law is supposed to be devoid of emotion.
El Primer Lantern es una metáfora de todas las emociones reprimidas de los Guardianes.
The First Lantern is a metaphor for all the pent up emotion the Guardians have buried.
Una idea, una emoción, una memoria.
An idea, an emotion, a memory.
Se basa en una emoción, como... amor.
It's based on an emotion, like... love.
La tortura, el dolor y todas las emociones que podíamos sentir habían terminado.
The torture and the pain and... Every emotion that you could possibly feel. Was over.
Tus poderes están ligados a tus emociones.
Your power is tied into your emotion.
Cuanto más fuerte es la emoción, más fuertes son los poderes.
The stronger your emotion, the stronger your power.
# Tuya era la gran emoción de hacer el cambio de estación #
Your immense emotion to pack the winter clothes.
- No vas a ser parcial.
- You are to show no partisan emotion.
Si hay una cosa que he aprendido de la muerte de Finn, es que la vergüenza es una emoción estúpida.
If there's one thing I've learned from Finn dying, it's that shame is a wasted emotion.
Es la emoción, somos muy sensibles.
It's the emotion, we're very sensitive.
Y un arma no es capaz de escalar la emoción.
And a gun is not capable of escalating emotion.
Y aún así sigues teniendo una enorme cantidad de emoción con respecto a mí, de acuerdo.
And yet you still have a tremendous amount of emotion with regard to me, okay.
Es una caja misteriosa lleno de emoción.
It's a mystery box packed full with emotion.
Entiendo los sentimientos detrás de este
I understand the emotion behind It, but we were counting on
La emoción, la llegada de la primavera...
Emotion, the advent of spring...
Puede proporcionarte formas peculiares de experimentar emociones, placer, puede transportarte y brindarte diferentes estados mentales y físicos.
It can provide forms of emotion, forms of enjoyment, transports states of mind, states of body peculiar to it.
Música que les resulta familiar, música evocadora que los ayudará a crear un puente hacia el pasado.
For people with dementia, you need music which is charged with emotion and with memory, music which is familiar, music which is evocative, music which will provide a bridge to the past.
Los altibajos de las emociones humanas...
The ebb and flow of human emotion - -
Freya, tú te diriges por la emoción, así que los tuyos salen del corazón.
Freya, you're ruled by emotion, so, yours come from the heart.
Las emociones son caramelos para los estafadores.
Emotion is a con man's sweet spot.
Mi madre me inculcó desde muy joven que, si no se cocina con la emoción que usted se lleva en el mundo, entonces no están cocinando con su corazón.
My mother instilled in me at a young age that, if you don't cook with the emotion that you carry yourself in the world, then you're not cooking with your heart.
Estoy sintiendo literalmente cada emoción hacia ti ahora mismo... miedo, disgusto, orgullo...
I'm feeling literally every emotion towards you right now... fear, disgust, pride.
Ah, no, dudo que permita que la emoción se interponga en su camino.
Ah, no, I doubt he'll let the emotion get in his way.
Contrólate, contén tus emociones
Control yourself. Contain your emotion.
Si no hubiera sido criada para no mostrar ninguna emoción yo misma lloraría.
If I hadn't been raised to show no emotion..... I might cry myself.
Estas eran las pequeñas chispas de emoción que te mantenían involucrado e interesado.
These are the little glimmers of emotion that keep you vested and interested.
Todas esas emociones.
All that emotion.
Laura aún no empezamos y estás llorando, ¿ cómo te sientes?
Started and you're crying already. What's the emotion?
Es el mismo sentimiento, pero, invertido.
It's just the same emotion, but, uh, flipped backwards.
Te elegí porque creí que podrías dejar de lado las emociones... y tomar la decisión correcta.
I chose you because I thought you could put emotion aside... and make the right call.
Creo que es una emoción que no eres capaz de entender completamente.
I-I do. I believe that that is an emotion you are not fully capable of understanding.
¿ Estás seguro de que no eres tú quién se está dejando llevar por sus emociones?
Are you sure it is not you who's acting on emotion?
Es sobre instinto, emoción.
It's about instinct, emotion.
Además, producen emociones.
They trigger emotion.
Y las emociones no mienten, son reales.
And emotion doesn't lie, it's real.
Por favor, coja la tablet que hay a su lado, y elija una imagen que refleje sus emociones.
Please pick up the tablet beside you, and choose an image that speaks to your emotion.
Incluso en las mejores circunstancias, no son nada fáciles pero ahora tengo a Alice encima, como la policía de las emociones.
Even in the best of circumstances, they're no picnic. But now I've got Alice on my ass like the emotion police.
¡ Ni siquiera se acercan a las emociones reales!
They don't ever come close to raw genuine real emotion!
¿ O estás tan cegada por la emoción,
Or are you so blinded by emotion,
¡ Cuando un hombre se emociona en un concierto de Celine Dion,
When a man is overcome with emotion at a Celine Dion concert,
Te diré en qué universo... en uno en el que está ciega por sus emociones y no piensa coherente.
I'll tell you what universe- - the one where she's blinded by emotion and not thinking straight.
No confundamos las emociones con los hechos.
Let's not confuse emotion with fact.
Entiendo que esa emoción pueda conseguir el mejor de los juicios, señor, así que voy a esperar por una semana mientras se permite a sí mismo alguna reflexión en el asunto.
I understand that emotion might get the better of judgment, sir, so I will wait for one week whilst you allow yourself some re-reflection on the matter.
Por desgracia, alguien instaló un programa de emociones en mí. Así que no me importa si vives o mueres... No quiero estar feliz, ni triste por tu muerte.
someone installed an emotion program on me. nor sad about your death.
¿ Quieres que te instale mi programa de emociones?
Do you want me to install my emotion program on you?
No estoy equipado con emociones.
I'm not equipped with emotion.
Eso lleva a la parcialidad y a déficit en la regulación de las emociones.
Anger is a byproduct of unrealized expectations. Now, this leads to processing biases and emotion regulation deficits. What the hell are you saying?
Una emoción que me recuerde algo.
An emotion that reminds me of something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]