Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Empathy
Empathy Çeviri İngilizce
823 parallel translation
Necesitas que Kang Woo y el Presidente Joo sientan empatía por ti y te protejan.
You need both Kang Woo and President Joo to feel empathy for you and protect you. Isn't it?
No tienen corazón ni inteligencia.
They have as much empathy as a rock, and they are as intelligent as an old caldron.
Cuente Ud. con mi lealtad... y mi compasión.
His Highness can count on my devotion, my empathy,
Tú perdiste. - ¿ Y tú compasión?
- Where's your empathy?
Le motivaba la empatía con la condición humana.
Driven by the same empathy for the human condition.
- Se basa en la empatía.
It's based on empathy.
¿ No sabe qué significa empatía?
Do you know what the word "empathy" means?
¿ No tiene que ver con simpatía?
Empathy. Is it something like sympathy?
La empatía es proyectar la imaginación para sentir lo mismo que la otra persona.
Empathy is to project your imagination so that you actually feel what the other person is feeling.
Por empatía.
- Empathy.
Tú hablas mucho de empatía, pero ¿ haces algo por aplicarla?
You talk a lot about this empathy. Ever do anything about it yourself?
¿ Por qué no la aplicas conmigo?
- Why not throw some empathy my way?
Tu empatía no es muy coherente. ¡ Fuera!
- Your empathy is a little one-sided.
¡ Eso es empatía!
- Maggie, that's empathy!
Tu empatía neurótica.
Your neurotic identification empathy.
Dime algo. ¿ Qué quería decir la Dra. Howard cuando dijo que tuviste que dejar la Facultad de Medicina debido a tu neurosis empática?
Tell me something. What did Dr. Howard mean when she said that you had to leave medical school because of your neurotic identification empathy?
Mi empatía esta curada y ya no tengo que seguir siendo celador.
Except my empathy is cured and I don't have to be an orderly anymore.
- Buenísima empatía comercial.
- Darn good commercial empathy there.
La empatía de los ciegos necesitaba averiguarlo directamente de tí, jefe porque quería estar seguro.
The empathy of the blind in me needed to find out straight from you, Boss because I wanted to be sure, you see.
Ha adquirido un conocimiento inmediato al unirse conmigo.
It gained an immediate knowledge of us from its empathy with me.
El describe esta esfera estimulante..... y me guia a una inmersion psiquica..... en cada acuario en el que siento empatia.
He describes these provocative spheres as his aquaria and directs me to engage psychically any aquarium for which I feel empathy.
Simplemente... mera empatía.
Merely... Merely empathy.
Empatía?
Empathy?
No puedo decir que sienta un gran entusiasmo humanitario.
I lack empathy for my fellow human beings.
Uno debe tener un estado de empatía.
One must be in a state of empathy with it.
Confianza, comprensión, simpatía pero no llegará muy lejos con los chicos si sigue esos planteamientos.
Trust, understanding, empathy. You won't get very far with them here, though.
Por empatía. Te hablo de un modo aceptable.
Empathy, I'm talking to you in a way you can accept.
Tenemos empatía negativa, Doctor.
We have a negative empathy, Doctor.
El primer diagnóstico de su doctor fue empatía caucásica, pero se descartó cuando la mujer de Thomax, para su deleite, descubrió otros cambios de color en el cuerpo de su marido.
His doctor's first diagnosis was Caucasian Empathy, but that was cancelled when Thomax's wife, to her delight and hilarity, discovered other colour changes on her husband's body.
- Va a ser una prueba de empatía?
- ls this to be an empathy test?
Siente su sufrimiento.
Do not guilt or empathy.
La mayor verdad de la Dra. Pulaski es su empatía.
Dr Pulaski's greatest medical skill is her empathy.
Soy la diosa Empatía.
I am the goddess of Empathy.
La empatía requiere comprensión.
Empathy requires understanding. I'm comin'...
Lo llaman empatía.
It's empathy.
Empatía, claro.
Empathy, yeah.
Empatía.
Empathy.
¿ Cómo puedes sentir empatía por alguien a quien no conoces?
How can you have empathy with someone you've never met?
Pueden detectar las emociones de su amo a través de la empatía.
They can sense their master's emotions through empathy.
Si tuvieras uno, lo cual es dudoso... dada tu falta de empatía con el reino animal.
If you had a dog, which is doubtful, considering your lack of empathy for the animal kingdom.
Quisiera expresarle al Dr. Ryan toda nuestra angustia pero esperaré un momento más oportuno.
I want to share with Dr. Ryan our empathy and anguish but I'll wait for a more appropriate time.
Si supieras algo de horticultura... si tuvieras empatía con cualquier cosa viva... sabrías que toda planta es un milagrito de interdependencia.
You know, if you knew anything about horticulture, if you had empathy for any living thing at all, you would know that every plant is a minor miracle of interdependence - that they're a self-regulating network that-that manufactures and transfers food,
simpatía, cariño, consideración.
empathy, caring, consideration.
¿ Simpatía?
Empathy?
Dijiste, "Démosle un respiro" Eso es empatía.
You said, "Let's give her a break." That was empathy.
La mente, esa maravillosa tierra fértil y llena de sentimientos contradictorios. Amor, odio, ira, empatía.
The mind, that wonderful breeding ground of contradictory impulses like love, hate, rage, empathy.
Compréndeme, hermano.
Where's your empathy?
Ayer te comprendía.
Empathy was yesterday.
Por eso siento tanta empatia con Kim Chi, porque sé que cuando un niño es derrumbado por sus padres,
- That's why I have a lot of empathy for Kim Chi.
Es empatía absoluta.
Complete empathy.
Ya veo.
For the others I use empathy.