English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Entree

Entree Çeviri İngilizce

441 parallel translation
¿ Qué estaba en la mente de la cocinera para no hacer una gelantina en lugar de platos pesados para un clima como éste?
Now what can have been in Cook's mind not to have made an aspic instead of a heavy entree for weather like this?
Entre.
Entree.
Nunca supe que hacerse cargo de un cheque... le diera a uno acceso directo a una fiesta privada.
I never understood that picking up a check gave one an automatic entree into a private party.
El plato principal será venado y maíz machacado.
For the entree, we'll have venison and hominy grits.
Habrá que servir el primer plato enseguida.
They're going to be ready for the entree in no time.
El hombre al que está mirando es Nicholas Groat cuya reputación como gran maestro del ajedrez le ha permitido estafar y robar a escala internacional.
The man you are looking at is Nicholas Groat, whose reputation as a brilliant chess master has given him entree and enabled him to con and steal on an international scale.
La derniere entrée...
La derniere entree, das final entry.
En cuanto al vino, siempre bebían Bianco Lela de 1961... y el Carba De Salaparucta con el plato principal.
As for the wine... they would always have a Bianco Lela 1961 with the pasta... and the Carba De Salaparucta with the entree.
¿ Les gustaba algún plato en especial?
Any special entree that they liked?
Es el plato principal.
So much for the entree.
Se ha quedado sin primero y sin segundo. ¿ Tú qué tienes?
He had to fast : no appetizer... and no entree. What did you find?
No necesitas llegar al postre, solo ordenas la entrada, masticas un poco, sonríes y te vas.
Just order an entree, chew a little bit, smile and go.
"Entree 8 y 10 - un acto heroico".
"8 till 10 in the morning - a heroic deed".
¿ Qué te parece esto?
Now how about this for the entree?
A pesar de que abrigo la fastidiosa sospecha... de que tienes algún motivo oculto por revelar entre la entrada y el postre.
In spite of a nagging suspicion that somewhere, you have an ulterior motive hidden between the entree and dessert.
Estaba grogui tras la ensalada y sin notarlo estaba en el plato principal.
Usually, I got groggy after the salad, and before you knew it, I was face down in the entree.
¿ Hay algo que podamos usar como entrada?
Anything we can use as an entree?
Su comida está lista.
Your entree is ready.
¿ No quieres tu entrante?
Don't you want your entree?
Quiero decir algunas noches, le voy a arreglar un plato caliente, verduras y un postre ligero...
I mean some evenings, I'll fix him a hot entree, vegetable, and a light dessert...
Cepillaré la entrada, al menos puedo hacer eso.
I'll brush the entree, at least I can do that.
Hoy empezaremos con el plato fuerte.
Today we'll start with the entree.
Estaba almorzando en un restaurante lujoso... y el mozo me trajo el plato principal.
I was at this fancy restaurant having lunch... and the waiter brought me my entree.
Mi cara era un entrante italiano.
My face was an Italian entree.
Después de los entrantes.
After the entrée.
¡ Detesto estas cenas en que hay tantos entrantes!
After the entrée. That's all they ever have at these dinners is entrées.
- ¿ Y de entrada?
- An entrée?
Las señoras y los caballeros Nuestro entrée es coctel ártico del camarón Seguido de por ahí rellenó pecho de la codorniz Con uvas sofritas.
Ladies and gentlemen, our entrée is Arctic shrimp cocktail, followed by stuffed quail breast with sautéed grapes.
Bueno, puede ser que se acercara a él deliberadamente para ganarse la "entrée" en estas casas para, como diría usted, reconocer el terreno para su verdadero amante Compton.
You know, it may be she made up to him deliberately in order to gain entrée into these houses so as to, as you would put it, case the joints for her real paramour Compton.
¡ Entrez!
[Knock on door] Entrée
De segundo, puedes tomar chuletas de cerdo o el premiado estofado del cocinero.
For an entrée, you can have pork chops or our cook's award-winning stew.
Y el platillo principal- -
- And for the entrée today...
El plato principal de hoy- -
And for the entrée today...
Hasp Fallbazz era hablante de u-thalian convertido del entrée.
Hasp Fallbazz was a U-thalian - speaking convert from Entrée.
Hasp decidió llevar a cabo la conversión del entrée al u-thalian porque sus intereses eran mecánicos y tecnológicos y el entrée carecía incluso de una palabra para "rueda".
Hasp made the difficult language conversion from Entrée to U-thalian as his interests were mechanical and technological and Entrée had lacked even a word for "wheel".
Y Alagretti es tu puerta de entrada a DeBennedeto.
And Alagretti's your entrée to DeBennedeto.
El primer plato es perro cocido.
The entrée consists of boiled dog.
Y como entrantes tomaremos cebada con champiñones Campbell.
And for our entrée, Campbell mushroom barley.
Disculpe, nos gustaría empezar con BOUCHÉES Fromage au Parmentier, seguido de una maison salade, y por nuestra entrada, tendremos Tourte Froide D'Anguille Rabelais.
Excuse me, we'd like to start off with Bouchées Parmentier au Fromage, followed by a salade maison, and for our entrée, we'll have Tourte Froide D'Anguille Rabelais.
- Aquí está el plato principal.
- The entrée's here.
Mierda es lo que tú vas a comer.
Shit is what you'll be eating. It's their best entrée!
Te han vuelto a rechazar para el programa de formación.
The straight shot is they turned you down for the entrée programme again.
He estado intentando hacer el programa de formación y esto me ayudaría mucho.
I've been trying to get into the entrée programme and this would be a big push.
Ya tenemos el primer plato.
[speaking alien language] ok. we have an entree.
El del joven siciliano en el barrio italiano que degolla para entrar a la mafia.
It "s the tale of a young Sicilian in Little Italy who slits a merchant" s throat as an entrée to the Mafia.
Almorzaban todos los días y si hubiera sido sólo una simple comida... no me hubiera importado, pero con entrada...
They had lunch every day. If it had been a simple meal I wouldn't have minded, but with an entrée...
Parece un plato principal.
He looks just like a little entrée.
Un pollo silvestre cuyo propósito es servir de plato principal.
A wild chicken whose entire life's purpose is to serve as an entrée.
El cajero recuerda que la discusión fue antes del plato principal.
The cashier remembers the shouting started before the entrée.
Cada entrada viene con sopa o un viaje a la barra de ensalada.
Every entrée comes with soup or a trip to the salad bar. One trip only, please.
El último que lo hizo acabó de primer plato.
Last one who did wound up an entrée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]