English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Espiritú

Espiritú Çeviri İngilizce

769 parallel translation
Oh, creo que podría haber permanecido aquí y haber representado "Blit el espiritú" en el pequeño teatro, y actuar como ángel en las festividades de la iglesia en época de Navidad, pero era demasiado ambiciosa y demasiado talentosa.
Oh, i guess i could have stayed here and doneblithe spirit at the little theater, and played an angel at the church pageant at christmas time, but i was too ambitious and too talented.
"Oh, espiritú del amor que arte rápido y dulce eres tú."
"Oh, spirit of love how quick and fresh art thou."
Debo advertirte, esto es subversivo... Estos hombres escribieron sobre la vida y sobre la dignidad del espiritú humano individual y sobre el amor.
I must warn you, this subversive... these men wrote about life and about the dignity of the individual human spirit and about love.
Este torneo debe promover el espiritú de las artes marciales!
This tournament should promote the spirit of martial arts!
Mi espiritú está siempre cambiando.
My spirit is always changing.
Pero mi espiritú ha encontrado la luz de la verdad.
But my spirit has found the light of truth.
Si tu espiritú se resigna a la muerte, no tienes ninguna posibilidad.
If your mind resigns to death, you have no chance.
- ¿ Esto es Espíritu Pampa?
- This is Espiritu Pampa?
- Espíritu Pampa.
- Espiritu Pampa.
Mi hija Carlota, nada facil de conquistar, hablaba de el con frecuencia, presintiendo su espiritu.
My daughter Carlotta, who is not easily conquered, spoke of him often, imagining his character.
En virtud de nuestro poder de jueces y defensores de la ley extendemos la acusacin contra el caballero Alviano Salvago, poseido del espiritu maligno, entregado al poder de Satanas y de aciagos demonios,
By virtue of our power as judges and keepers of the law we extend the charge against the knight Alviano Salvago and accuse him who is possessed by the Evil One, who became a slave of Satan and wicked demons,
¿ No ves que mi sangre fue lavada en el espiritu del Cordero?
Can't you see that my blood is washed in the spirit of the Lamb?
- Bienaventurados los pobres en espiritu.
- Blessed are the poor in spirit.
Me gusta el espiritu que tienen.
I like that spirit you're showing.
No tendria lo que tú llamarias espiritu deportivo.
I wouldn't be what you'd call a good sport.
Son una tripulacion inexperta, pero con mas espiritu que ninguna otra.
You'll be a lubber crew, but I'll match your hearts against any other.
En muchos momentos, rezamos para el gran espiritu. Este sera uno de ellos.
As many dawn are mine, so many shall I pray to the great spirits... and for the one with the moon in her hair.
Grande espiritu. un guerrero va hacia ti... joven y rapido... como una flecha.
Great spirit, a warrior goes to you swift, straight and unseeing like arrow shot into sun.
Nadie mejor que yo aprecia el espiritu de disciplina que les guia. ¡ Bravo!
Nobody appreciates your discipline more than me. Well done.
Hacen todo lo que pueden para reconfortar nuestro espiritu.
They're doing everything they can to break our spirit.
Se fue el espiritu de la Navidad.
There went the spirit of Christmas.
Usted sabe que en todos los aniversarios de la muerte de mi eposo me comunico con su espiritu a las 6 en punto.
Every anniversary of my husband's death, I talk to him at 7 pm.
Libera tu espiritu para que pueda captar los mensajes astrales. Dasdoblate. Desintegrate.
Let your spirit wander free,... to allow it to get the messages from the ether.
- Ma con todas las fuerzas de tu espiritu.
- Use all the powers of your soul.
Busca el espiritu de Septimio que esta esperando este llamando.
Go and get the spirit of Septimio, who is waiting somewhere around here.
Pero no podemos perder la esperanza... pero raramente El espiritu de la supervivencia.
For hope can be murdered... but seldom the deep human strength of survival.
A veces contemplo el pico Zugspitze para invocar de algún modo el espiritu invernal, pero hoy ni la nieve en prismático me inspira.
Now and then I look up at the Zugspitze Mountain to get a more wintry feeling, but not even the distant snow helps today.
En El Nombre del Padre, del Hijo, del Espíritu Santo.
En el nombre de padre, del hijo, de Espiritu Santo.
En El Nombre del Padre, del Hijo, del Santo Espíritu.
In el nombre de padre, del hijo, del Espiritu Santo.
Vuestra carne será debil, Jess Birdwell pero vuestro espiritu es tan fuerte como tu voz.
Thy flesh may be weak, Jess Birdwell but thy spirit is as strong as thy voice.
? No tiene espiritu deportivo?
Where's your sporting blood?
Y para presidenta de la comisión, quisiera nominar... a la ciudadana con el espiritu civico más grande que conozco :
And as chairman of that committee, I would like to nominate... the most public-spirited citizen it has ever been my honor to know -
Estas madres están imbuidas del espiritu que hizo grande a Norteamérica.
These mothers are imbued with the spirit that has made America great.
Antonio, ego te baptizo im nomini patri, fili, et espiritu santi.
Antonio, I baptise you.
Volvió de los campos roto en cuerpo pero no en corazón o en espiritu...
He returned from the camps broken in body but not in heart or spirit...
Vete espiritu maligno dejala ir dejalo solo...
Leave, malignant spirit. Let go. Leave him alone.
Le aseguro a usted, señora Chamberlain que hasta que nuestro gobierno no asuma el puesto que le toca en este complicado mundo, continuaremos siendo una nación aislada una nación con espiritú provincial y estatico.
And i tell you, mrs.
¡ No estabas poseída por el espiritu del mal!
You weren't possessed by an evil spirit.
Con un espiritu alto
With a heigh-ho
Con un espiritu alto.
With a heigh-ho
Estos descubrimientos fueron realizados por el espiritu superior del Dr Contenero.
These discoveries were made by the genius Dr. Contenero.
- Concebido por el Espiritu Santo nacio de la Virgen Maria, sufrio bajo Poncio Pilato fue crucificado y muerto y sepultado. - Calla.
- Shut up.
Creo en el Espiritu Santo y en la Santa Iglesia en el arrepentimiento de los pecados en la resurreccion del cuerpo y en la vida eterna.
I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.
Espiritu, sabemos que estás ahí.
Spirit, we know you are there.
Cuando volvais a casa y tengais vuestra propia escuela, debeis recordar esta idea y trabajar juntos en ese espiritu.
When you return home and set up your own schools, you must remember this idea and work together in this spirit.
- ¿ Y dejar que se mofen del espiritu Samurai?
- And let them mock the Samurai spirit?
Bien, bien tienes mucho espiritu, cariño.
Well, now, that's a fine spirit you got, honey.
Estas con mejor espiritu que cuando me fui.
You're in better spirits than when I left.
En el nombre del Padre, del Hijo, y del Espiritu Santo.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Que la piedad y el amor de nuestro Padre y la paz del Espiritu Santo esté contigo.
May the mercy and Love of our Father and the peace of the Holy Spirit be with you.
Nuestros tiempos exigen Una gran fuerza de espiritu, Determinación,
These times demand great strength and resolution.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]