Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Essence
Essence Çeviri İngilizce
2,458 parallel translation
¿ Dónde está la esencia de lo que realmente soy?
Where is the essence of what I truly am?
Puede ser una frase familiar, pero contiene una idea profunda - la afirmación de que la esencia de nuestra... humanidad está en nuestros pensamientos, en nuestra capacidad de razonar.
It may be a familiar phrase, but it contains a profound idea - the claim that the essence of our humanity lies in our thoughts, our ability to reason.
Somos el producto de numerosas interacciones diarias, y la búsqueda por entender la esencia de lo que somos... ha revelado que algo fascinante ocurre dentro de nuestras cabezas, algo de lo que ninguno de nosotros jamás se da cuenta.
We are the product of numerous daily interactions, and the quest to understand the essence of who we are has revealed something fascinating going on inside our heads, something none of us are ever aware of.
Esa es la esencia del sistema.
That's the essence of the system.
Puedo sentirlo
I can sense ra'ad's essence
Pero solamente sentía la necesidad de hablar contigo porque el tiempo es primordial.
But I just felt I needed to talk to you because time is of the essence.
Cortar la moneda por la mitad habría destruido su esencia, así que alternamos quien la posee cada cien años, y ahora es mi turno para devolvérsela.
Cutting the coin in half would destroy its essence. So we alternate possession every hundred years. It's my turn to return it.
Básicamente, las ecuaciones de Turing describían algo bastante familiar, pero en lo que nadie había pensado antes desde el punto de vista de la biología.
In essence, Turing's equations described something quite familiar, but which no-one had thought of in the context of biology before.
En esencia, a principios del Siglo XX, los científicos veían el universo como un dispositivo mecánico gigante y complicado.
In essence, by the beginning of the 20th century, scientists saw the universe as a giant, complicated, mechanical device.
En esencia, bajo ciertas circunstancias, la menor diferencia en la posición inicial de los engranajes, diferencias que son demasiado pequeñas para ser medidas, pueden aumentar a cada giro de manivela.
In essence, under certain circumstances, the tiniest difference in the starting positions of the cogs, differences that are too small to measure, can get bigger and bigger with each turn of the handle.
¿ Y si pudiésemos captar su esencia para esbozar una imagen?
What if you could capture its essence to draw a picture?
Y esta es la esencia de esta historia.
And that's the essence of this story.
Y no solamente eso, pero las repercusiones de tu cita a escondidas con Christian... rompe la esencia misma de lo que nos mantiene juntos.
And not only that, but the repercussions of your tryst with Christian... it broke the very essence of what binds us together.
Tu esencia, tu cambio de forma.
Your very essence, shifter.
Tu esencia vital es deliciosa.
Your life essence is delicious.
Expertos en la manipulación, ellos crean el mayor número de estados emocionales en sus víctimas y drenan sus esencias vitales.
Skilled in manipulation, they create heightened emotional states in their victims and drain their life essence.
Esta es la esencia de lo que Theodore Vail delineó.
This is the essence of what Theodore Vail outlined.
¿ Podría ser que la esencia de lo que hace realmente grande a una ciudad las esperanzas, las conexiones, las cuestiones por azar pueden también funcionar en la red?
So could it be that the essence of what makes a city truly great, the gossip, connections, the serendipity, can also work on the web?
Sí, donde el tiempo es lo esencial.
Yeah, where time is of the essence.
La velocidad es lo esencial.
Speed is of the essence.
Es esa esencia de quien eres que va más allá de tu intelecto.
It's that essence of who you are that goes beyond your intellect.
Usted sabe, usted perdería toda la esencia de la misma, pero es un gran, gran paso valiente.
You know, you'd lose the whole essence of it, but it's a big, big bold move.
Poesía, en esencia.
Poetry, in essence.
mi version de, uh, una especie de mar y montaña ecléctico. visto desde una perspectiva italiana, mar y montaña es la esencia de la cocina italiana, lo llamamos mar i monte.
Coming from the Italian perspective, surf and turf is the essence of Italian cuisine, but we call it mari monte.
Sabéis? con una pasta pasta fagioli, usted ha elegido un clásico, así que la pasta fagioli es la esencia de Italia.
So you know with a pasta fagioli, you took on a classic, so pasta fagioli is the essence of Italy.
El tiempo es la esencia.
( Announcer ) Time is of the essence.
Alice piensa que capta nuestra esencia.
Alice thinks it captures our essence.
Es la esencia de las medias rojas, axilas peludas y pastel de carne fria.
She's the essence of redstockings, hairy armpits and cold meatloaf.
El tiempo es la clave.
Time is of the essence.
Es la esencia de vida.
It's the essence of life.
Dile que el tiempo es esencial.
- Tell him time is of the essence.
Kawai retendrá su personalidad, pero usando parte de mi personaje como fuente de clonación, rellenaré los huecos de su esencia que hayan sido dañados durante el trauma de su decapitación.
Kawai will still retain her personality, But by using the essence of my character As a cloning source,
El tiempo... es esencial, ¿ sí? Entiendo.
Time... is of the essence, hmm? I understand.
¿ Esencia de lavanda, tal vez?
Essence of lavender, perhaps?
Por lo tanto, en esencia, todas estas manifestaciones tienen que ver con los hermanos espaciales.
So, in essence, all these manifestations has to do with the space brothers.
Tu fuiste tonto al tomar la escencia de Mjolnir, mortal.
You were foolish to take on the essence of Mjolnir, mortal.
Simplemente me voló la cabeza, que toda la esencia de la humanidad siempre ha sido mirar al cielo y preguntar : ¿ POR QUÉ?
It just blows my mind, that the whole essence of humanity has always been to look up into the sky and ask : WHY?
El espíritu de Ben, su esencia, perviviría como transmitido por Bluetooth hasta el bebé
Ben's spirit, his essence, might live on, Bluetoothed into the baby.
Sabes, traté de desequilibrar esa esencia del pastel de cangrejo.
You know, I tried to kind of play off of that crab-cake essence.
Entonces, que el mismo banco, en esencia, con el republicano dinero, dar préstamos a las repúblicas de inversión a través de los fondos de desarrollo diferentes, que a su vez aumento de la deuda que debe reembolsarse sólo con los nuevos préstamos.
Then, that same bank, in essence, with the Republican money, provide investment loans republics through the various development funds, which again increases the debt to be repaid in only with new borrowing.
y este Del Sol puede que no sea capaz a tener el mismo tipo de abuso que "El Camino", pero puede ser capaz de correr en círculos alrededor suyo.
'speed is the essence of war.'and this del sol might not be able to take the same kind of abuse as the el camino, but it will be able to run circles around it.
El F40 es también la esencia de toda esa famosa petulancia y pasión de Ferrari.
The F40 is also the essence of all that famous Ferrari petulance and passion.
Es tan impresionante, tiene mucha de la esencia de Ferrari, el fabricante y Ferrari el hombre.
It is so stripped out, it is so much the essence of Ferrari the manufacturer and Ferrari the man.
Como resultado de la invasión de Iraq, 740.000 mujeres son ahora viudas. 4,5 millones de personas fueron obligadas a abandonar sus hogares. ¿ No deberíamos usar la MDLTB, la Madre De Todas Las Bombas?
Case wanted to make sure that Ollie was going to be getting counseling for this, but when he inquired, the bishop felt that... he had done his part, he had brought him down, and, in essence, his part was over,
La mayor esencia está en la piel.
There is the most essence in the skin.
Una pasta con esencia de Trufa.
Pasta with Truffle essence, one.
Él come la... esencia de las salchichas.
He eats the... essence of the sausages.
Admito que es la misma esencia de los gólems.
( ADORA ) Indeed it is the very essence of golem.
Nos gusta captar la esencia de nuestro festival.
We like to capture the true essence of our "jamboree."
Hay una botella, "Esencia de Dictamo".
There's a bottle labeled "Essence of Dittany."
El ritual transformará su esencia implantará su alma en el niño.
The ritual will transform his essence his soul into the boy.