Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Exige
Exige Çeviri İngilizce
2,069 parallel translation
¡ El poder de Cristo te exige!
The power of Christ compels you!
No se le exige contribuciones a nadie. Si.
He's not taxing anyone anymore.
Quisiera haberle dicho más por teléfono pero, por desgracia, el procedimiento exige confirmar su identidad antes de darle información.
I wish i could have told you more over the phone, but unfortunately, police procedure requires that i confirm you are who you say you are before giving away any information.
Debería poder, lo sé pero la ley exige una audiencia de custodia primero.
You should be able to, i know, but under the law, there has to be a custody hearing first.
Ya veremos lo que hará el presidente Kharkov, quien habla de democracia, en una situación que exige más palabras.
What remains to beeen is what president kharkov, a man who talks about democracy, will do in a situation that requires more than just talk.
-... exige una yeso orgánico.
-... requesting an organic cast.
Exige ser liberado.
It's demanding to be released.
No, no, no, no, no le exige.
No, no, no, no, he does not demand.
Mi cliente, Katie exige que despidas a Joey.
My client, Katie, demands that you fire Joey.
Supongo que esto exige una explicación.
I guess this demands an explanation.
Bien, como tenemos a nuestro cargo este establecimiento el gerente exige : nada de armas, nada de explicaciones, y no están permitidas las auto-cirugías durante el espectáculo.
Well, since we run an upscale establishment management has requested no guns no meaningful conversation... and no self-surgery during the show.
- Exige una buena conexión con la ASN. - Conéctanos.
Need a high-level NSA intercept.
Él exige que tú le ofreciste unirse a nuestra sociedad.
He claims that you offered him a partnership.
Cuando llega un reporte de ésos... la ley nos exige interrogar a otros niños de la familia.
When one of these reports come in... we're required by law to question other family children.
Alex exige demasiado.
Alex is too crazy.
Este problema exige un acercamiento de orientación a casos.
This problem screams for a case-oriented approach.
El estado exige una mediación antes de poder quitarle a Dan la tenencia de Lucas.
The state requires a mediation before they'll let me remove Lucas... from Dan's care.
El programa exige contarle a la gente... las cosas que uno hizo cuando bebía... y pedirle disculpas a aquéllos que uno lastimó.
Part of the program is that you have to tell people the things you did while you were drinking. And... make amends if you hurt them.
¿ Es miembro de una organización anónima... que le exige corregir errores?
- I'm sorry. - Can I ask you a personal question?
¿ Cómo sabe qué exige la organización?
- I just never asked it.
Lord Aries exige nada menos que la obediencia plena tanto de ti como de tu pueblo
Lord Aries demands nothing short of complete obedience from both you and your people.
Lo lamento pero acabamos de recibir una información sobre nuestro visitante, la cual exige que tomemos precauciones
Very sorry, we've just received some information about our visitor here, which demands we take every precaution.
Pero eso exige trabajo, Alan.
But that takes work, Alan. Doesn't just happen by itself.
Exige una audiencia con aquellos afectados por la muerte de Lilly.
She's demanding an audience with each of us hardest hit by Lilly's death.
Para alguien que piensa que los dioses han conspirado para ponerlo en ese lugar, ¡ Que el destino le exige ese servicio!
For someone who thinks the gods conspired to bring him to this place that destiny demands of him this service!
No creo que importen los nombres pero todos sabemos que este trabajo te exige mucho.
I don't think it's important that I name names but we all know that this job can take a lot out of you.
Simón, si la santidad exige tres milagros, lo has logrado, mi amor. Espero que me entiendas.
Simon, if sainthood requires three miracles... then I'd say you've made it, my love... and so I hope you'll understand.
De rodillas, si así lo exige ella.
On his knees, if she demands it.
Y la razón de estado exige que contraiga matrimonio con la infanta de España
And the state demands that you acquire a marriage with a Spanish princess
Exige su jugo de arándano.
He demands his cranberry juice.
- Esta noche exige una excepción.
No, no, no, no. This night calls for an exception.
Hay veces, que la vida exige un cambio. Una transición.
There are times when life calls out for a change, a transition.
Porque eso exige un duro trabajo.
Because that takes hard work.
El inquisidor exige sangre.
The inquisitor demands blood.
Exige que regreses.
She demands your return.
¿ Es ella realmente, lo que ella exige ser?
Is she really what she claims to be?
Miembros del jurado, la ley exige que puedan ver el estrado de los testigos.
Members of the jury, by law, you have to be able to see the witness box.
"Si existe un camino para lo mejor, este exige una mirada a lo peor".
"If a way to the better there be, it exacts a full look at the worst."
Se les exige que violen la privacidad de ciudadanos extranjeros mientras que ellos tienen muy poca privacidad.
They are required to violate the privacy of foreign citizens. Cover your tracks and make new ones... While being allowed very little privacy of their own.
Tengo 10 hijos, mi señor y una esposa que exige mucho.
I have 10 sons, my lord, and a wife that makes many demands.
¿ Logrará llevar su pirotecnia al nivel que exige la ocasión?
Will her pyrotechnics rise to the occasion?
Pero París exige ejemplos.
But Paris demands examples.
El patriotismo exige sacrificio.
Patriotism requires sacrifice.
Mi fe exige que me cubra la cabeza por respeto a Dios.
It's part of my religion, to cover my head in respect to God.
El sheriff exige que quemen esas fotos.
The sheriff demands that those pictures be burned.
Mi terapia me lo exige
My therapeutic life coach helped me to practice this.
Nuestra historia personal exige que te traiga esto a ti primero.
Andrea, our personal history demands that I bring this to you first.
Dios exige nuestra presencia al lado del humillado, del miserable...
God needs us beside the needy.
"Agotadas todas las posibilidades, se exige el uso de la violencia."
"Violence can only be the very last resort."
París exige eso de la nuera de Zuzu Angel...
Paris demands more from Zuzu Angel's daughter-in-law.
Que exige esta misma firma al banco?
What does that same signature require of the bank?