English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Existence

Existence Çeviri İngilizce

6,198 parallel translation
Es el patógeno más mortal que existe.
It is the single deadliest pathogen in existence.
La luz tiene propiedades diferentes a cualquier otra cosa en el reino de la existencia humana.
Light has properties unlike anything else in the realm of human existence.
Eso refleja casi todas las señales de radio en la existencia.
That reflects almost all radio signals in existence.
- Era borrarla de la existencia.
- Was to erase her from existence.
La oficina de planificación siempre lo devuelve una vez para... justificar su existencia.
The planning office always turns you down once just to justify their existence.
Escuché de su triste existencia.
I've heard about your sorry existence.
Confirme la existencia de un plan para lavar dinero.
Confirm for me the existence of a money laundering scheme.
¡ La existencia es dolor para un Meeseeks, Jerry!
Existence is pain to a Meeseeks, Jerry.
Sí, pero no puedo querer un tripulación y del buque a la existencia.
Yes, but I cannot will a crew and ship into existence.
Pero el pecado no esta en su existencia.
But the sin is not in their existence.
Sin embargo la sangre sacrificada a los espíritus debe venir del plano existencial físico.
But blood that is sacrificed to the spirits must come from the physical plane of existence.
Lo único que amenazaría toda su existencia allí.
The one thing that would threaten his whole existence there.
¿ Por qué negarías la existencia a más de nosotras?
Why would you deny existence to more of us?
No tengo ninguna intención de reconocer su miserable existencia o su cuestionable gusto para los leggings.
I have no intentions of acknowledging her miserable existence, or her questionnable taste in leggings.
¿ Creen que pueden acabar con ellos sin más?
You think you can just yank them out of existence?
Su propia existencia es lo que nos define, lo que nos hace humanos.
It's very existence is what defines us, what makes us human.
Los demonios amenazaron nuestra existencia con la promesa del Apocalipsis.
Demons threaten our very existence with the promise of Apocalypse.
Si no perdimos uno de los soldados en el programa, estaríamos negando una gran parte de su existencia, su realidad como las familias militares.
If we didn't lose one of the soldiers on the show, we'd be denying a big part of their existence, their reality as military families.
Esta es una de las pocas copias que existen.
This is one of the very few copies left in existence.
Así que este ídolo nadie sabrá su existencia.
So this idol no one will know your existence.
Esa frase presupone la existencia de Dios, pero...
Well, that statement presupposes the existence of God, but...
No estoy hablando de su existencia.
I'm not talking about its existence.
Por 97 años, hemos ganado a duras penas una existencia, con la esperanza de que algún día nuestros descendientes regresarían a la tierra...
For 97 years, we have eked out an existence, hoping that someday our descendants would return to earth...
Buda dice que el secreto de la existencia es no temer.
Buddha says the secret of existence is to have no fear.
Su mera existencia siempre ha sido debatida.
Its very existence has always been disputed.
Siento que mi existencia y preocupaciones fueran muy pequeñas ahora.
I feel like my existence and worries are so small now.
Nosotros mismos nos retiramos a otro espacio, tiempo, existencia, pero nunca podrías asociar lo que estabas viendo con tu propia vida, si sabes a lo que me refiero.
We ourselves withdrew into another space, time, existence, but you could never associate what you were seeing with your own life, if you know what I mean.
Le dije adiós a mi única oportunidad de cualquier tipo de sana y normal existencia.
I said good-bye to my only chance at any kind of... any sane, normal existence.
Hay sólo uno en existencia.
There is only one in existence.
Tú viste como el Trampero del Tiempo borró de la existencia a la Liga de la Justicia.
You saw how Time Trapper erased the entire Justice League from existence.
Oculta su existencia entre los otros niños que cuidas.
Hide her existence among the other children you care for.
En esta isla habita todo lo que queda invicto lo que, en tu existencia, algunos llaman el mal también conocido como el miedo todo lo cual debe finalmente superarse antes de que pueda iniciarse el viaje.
On that island dwells all that remains unconquered, what in your existence some call evil, otherwise known as fear. All which must be finally overcome before the journey can be taken.
Faraday había demostrado la existencia de la realidad física que está alrededor nuestro, pero que nadie había sido capaz de detectar.
Faraday had demonstrated the existence of the physical reality that surrounds us, but which no one had ever been able to detect.
Y 35 años después de que Zwicky predijo su existencia los astrónomos empezaron a encontrarlas.
And 35 years after Zwicky predicted their existence, astronomers began to find them.
Vera Rubin había verificado la existencia de un nuevo cosmos, mucho más grande.
Vera Rubin had verified the existence of a new, much larger cosmos.
Y fueron las supernovas de Fritz Zwicky las que marcaron el camino a la revelación de su existencia.
And it was Fritz Zwicky's supernovas that lit the way to the revelation of its existence.
Eso sugirió la existencia de océanos de hidrocarbonos en Titán que fueron posteriormente confirmados.
That hinted at the existence of hydrocarbon seas on Titan, which we later confirmed.
Ya que siempre has mantenido mi existencia en secreto, no levantaré sospechas.
Since you've always kept my existence a secret, I will raise no suspicions.
Su existencia fue borrada de todos los registros.
Their existence was completely erased from all records.
- ¿ Como qué? - ¡ Como tu existencia y mi verdadera edad, así que solo vete, vete, vete, vete, vete, vete, vete, vete!
- Like your existence and my real age, so just go go go go go go go go go go!
Esconde su existencia entre los otros niños que cuidas.
Hide her existence among the other children you care for.
Mucha gente cree que estos niños de las estrella que están viniendo al mundo en realidad vibran a un nivel más alto de existencia que la mayoría de los humanos.
A lot of people believe that these star children that are coming into our world actually vibrate at a higher level of existence than most humans do.
Si existe un Dios entonces nuestra existencia es un milagro.
If there is a God, then our existence is a miracle.
Y ahora pasaremos a la expresión más trágica del mimo de la inutilidad de la existencia del hombre.
And now we will move on to the mime's most tragic expression of the pointlessness of man's existence.
Mientras que la existencia del Principio de Mach es todavía debatida en la comunidad científica, el Dr. Woodward cree que sus experimentos demuestran su validez.
While the existence of Mach's principle is still debated in the scientific community, Dr. Woodward believes his experiments prove its validity.
Toda la vida has sido un segundón.
Your entire existence is background.
Ahora, los avances en el área tecnológica nos permiten examinar su existencia en los Everglades.
Now, advancements in the technological arena allow us to examine their existence in the Everglades.
Tiene el más alto porcentaje de mortalidad que existe y podemos decir que es la enfermedad más mortífera conocida por el hombre.
It has the highest case to mortality rate in existence and is arguably the deadliest disease known to man.
Y después lo que vas a hacer, vas a... dejar de existir para siempre.
And then what you're gonna do, is you're just gonna... Wink out of existence forever.
Pero, la cosa de traficar con drogas es que ofrece a la gente un momento de euforia en su, de otro modo, vacía existencia.
Now, the thing about dealing dope is it offers people a moment of euphoria in an otherwise bleak existence.
No sabía de su existencia hasta ayer.
I wasn't even aware of its existence until yesterday.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]