Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Facil
Facil Çeviri İngilizce
75,155 parallel translation
Sí, será fácil.
Yeah, that should be easy.
Es un trabajo fácil.
It's a cush job.
Algo fácil, ¿ tal vez?
Something easy, maybe?
Vale, sí, algo fácil, como, ¿ qué tal ir a cenar mañana?
Right, yeah, something easy, like, how about dinner tomorrow?
Bueno, no ha sido fácil.
Well, it wasn't easy.
Es más fácil encontrar algo si sabes lo que estás buscando. Hablaré con el laboratorio.
I'll talk to the lab.
No será fácil.
It's not gonna be easy.
No creo que sea fácil para ti vivir con ello y definitivamente no es bueno para Summer.
I don't think it's easy for you to live with, and it is definitely not good for Summer.
Ayúdenos a que esto sea más fácil para todos nosotros, ¿ de acuerdo?
Just please help us make this easier for all of us, all right?
No quiero abochornarte ni nada por el estilo, pero... solo quiero decirte que fue duro para Matthew cuando empezó a pasar más tiempo aquí, y vosotros lo habéis hecho todo más fácil, así que...
I don't want to embarrass you or anything, but I just- - I just wanted to say, it was tough for Matthew when he started spending more time here, and you guys made it a lot easier, so...
No es fácil estar en un nuevo lugar.
It's not easy being in a new place.
No lo está haciendo fácil.
Well, he's not making it easy.
Si lo haces, no será fácil, pero conservarás tu libertad y tu padre no tendrá que verte entre rejas durante años.
If you do this, this won't be easy, but, uh, you'll have your freedom, and your father won't have to look at your face behind bars for years.
Te lo puedo explicar, pero sería mucho más fácil si no tuviera una escopeta apuntándome.
I can explain, but it would be a lot easier if I didn't have a shotgun pointed at me.
- Sería demasiado fácil.
That would have been too easy.
Es mucho más fácil cuando no hay hijos.
It's a lot easier when there are no children involved.
Puede ser fácil perderse aquí. Hasta que conozcas tu camino.
It can be easy to get lost here until you know your way around.
Si fuera fácil o estéticamente agradable, entonces todo el mundo lo haría.
If it were easy or... aesthetically pleasing, then everyone would do it.
- Fácil, ¿ verdad?
- Smooth, right?
Hacen que parezca tan fácil.
They make it look so easy.
El dinero fácil siempre es el gancho.
Easy money's always the hook.
No. - Voy a ponerte fácil la vuelta.
- I'm gonna ease you back in.
No es fácil confiar en un hombre que está dispuesto a joder a su propia abuela.
It's not easy to trust a man who's ready to fuck over his own grandmother. The kind of money we're talking about,
Pero creo que sería más fácil para los niños si tuviéramos una ceremonia y empezáramos a llevar anillos.
I'm going to ask Julia to marry me. All right? She doesn't really want to start talking about it.
La parte física es fácil para mí.
The physical side's easy for me.
Bueno, es fácil ser dulce con ellas.
Well, they're easy to be sweet to.
Somos un blanco fácil.
We are sitting ducks!
Eso es fácil de arreglar.
Well, that can be arranged.
Primero, la tela suelta, que es muy fácil de sujetar.
First, the loose fabric, very easy to grab.
Si tuviera coleta, sería presa fácil para un ladrón.
If she had a ponytail, she'd be a prowler's delight.
Eso tampoco ha sido fácil.
That hasn't been easy either.
No dije que fuera fácil.
I didn't say it was gonna be easy.
Sí, sé que no soy una persona fácil de amar.
Yeah, I know that I am not an easy person to love.
- No es tarea fácil.
- Not easy.
Tampoco es tan fácil.
It's also not easy.
Entonces eso lo hace más fácil.
That makes it easier, then.
Me gustaría que me hicieras esto más fácil.
I wish you'd make this easier on me.
Algo fácil de decir ahora, ¿ no?
Kind of easy to say now, isn't it?
Sería tan fácil...
It would be so easy...
Son solidarias, tranquilas, alegres... fácil, ¿ sabes?
They're so supportive, quiet, cheerful... easy, you know?
La transición de poder va a ser tanto exitosa como fácil, no solo para la presidenta electa sino también para el país.
The transition of power will be both successful and easy, not just for the President-Elect, but for the country as well.
Necesitamos un caso fácil que se haga ver bien al presidente.
We need a slam-dunk case that will reflect well on the President.
Es fácil decirlo antes de tener el poder, pero luego lo tienes.
It's easy to say before you have power, but then you have it.
Nos dio varios y nos pidió que encontráramos uno fácil.
She gave us a stack of them, told us to find a slam dunk.
Si ella creyera que es un caso fácil, sí. Pero no lo cree, así que yo se lo estoy diciendo.
If she thought it was a slam dunk, yes, but she doesn't, so I'm telling you.
Hice lo que era lo mejor para el cliente, no lo que era fácil o políticamente eficiente, porque un indulto afectará al presidente o a Mellie.
I did what was best for the client, not what was easy or politically efficient, because one pardon won't make or break the President or Mellie.
Y lo siento si no es el perfecto que querías, pero no podríamos ser gladiadores si solo nos dedicamos a lo fácil.
And I'm sorry if it isn't the tidy slam dunk you wanted, but we wouldn't be gladiators if we only made slam dunks.
No es el procedimiento más fácil para aplicarse en una misma, ¿ no?
Not the easiest procedure to perform on oneself, is it?
Cuanto más fácil nos lo pongas, más fácil se lo pondrás aquí a mi nuevo compañero.
The easier you make this for us, the easier you make it on my new partner, here.
No creo que eso vaya a ser fácil, y no envidio a los de la primera línea.
'I don't think it'll be easy, and I don't envy those on the front line.
Hubiera sido muy fácil para usted decirme : "Se lo dije".
It would have been very easy for you to say, "I told you so."