Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Fama
Fama Çeviri İngilizce
4,939 parallel translation
¿ Le importaría tomarse una foto para nuestro salón de la fama?
If you wouldn't mind taking a picture for our wall of fame?
Cariño, vivimos en la edad de oro de la fama inmerecida.
Honey, we're living in a golden age of unearned fame.
una poca cantidad de fama.
No, I meant, like, a small amount of fame.
Estás preguntando en terminos de fama según Us Weekly?
Are you asking in terms of US Weekly fame?
Sí, hacer comentarios de la fama, era como muy de Kyle.
Yeah, commenting on fame was, like, Kyle's big thing.
Si existiera un salón de la fama para parásitos, mi papá viviría en él.
If there was a Freeloaders Hall of Fame, my dad would be living in it.
¿ Fama por fin?
Fame at last?
Es de tontos creerse un héroe, buscar fama y aplausos matando a grupos de ciudadanos inocentes.
It's foolish, really, to believe oneself a hero, to seek fame and ovation by killing masses of innocent citizens.
Quédese con toda la fama y el mérito, si quiere, pero no le conoce a él ni al otro, mis así llamados "hijos".
You get all high and mighty, if you like, but you don't know him or the other one, my so-called sons.
Lo tengo en casa, dentro del saxofón de Barrow, junto a la máquina de escribir, su ropa, sus armas... objetos de recuerdo, Ted, hay todo un mercado, cuando algo tiene tanta fama, como esos dos,
I got that in a cupboard at home. It's Barrow's saxophone, Bonnie's typewriter, their clothes, their guns.
Toda la fama.
All that fame.
Creo que he estado buscando la fama o lo que sea porque la gente siempre me mira y me gustaba pensar que seguramente me miraban porque me habían visto en alguna película, no solo porque sea pequeño.
I think I've been clinging onto fame or whatever because people have always looked at me and I thought I'd rather they look at me because they've seen me in a film, not just because I'm small.
Pero dudo que alguno de ellos cambiase su fama por banalidad y una larga vida.
But I doubt that any of them would trade their fame for banality and a longer life.
Pero dudo que ninguno quisiera cambiar su fama por banalidad y una larga vida
But I doubt that any of them would trade their fame for banality and a longer life.
Es sobre la celebridad, es construir el mito de la fama.
It's about celebrity and-and deconstructing the myth of fame.
Es un dramaturgo de fama mundial.
World-famous playwright.
La idea de la fama es algo curioso para mí.
The notion of fame is a curious thing to me.
Estábamos sumergidos y arrastrados por esta gran ola de la fama y la fortuna y tengo que decir que realmente todo tiene demasiado lugar para mí para hacerle frente y supongo que es cuando dejamos de ser para ser tan felices como nosotros habíamos estado
We were engulfed and swept away by this great wave of fame and fortune and I have to say that really it all got rather too much for me to cope with and I suppose that's when we ceased to be as happy as we had been
La fama y el éxito podrían ser buenos.
Fame and success would be nice.
Un policía busca sus 15 minutos de fama y la enganchó en un club del centro.
Yeah, some cop looking for his fifteen minutes snagged her at a club downtown.
Salvando vidas y aumentado la fama.
Saving lives and taking names.
Quiero la fama, de cualquier tipo.
I am pursuing fame of any kind.
¿ Ser el mejor gerente en la historia de la sucursal y de esa manera, conseguir la fama y la inmortalidad que estás buscando? No.
Be the greatest manager in the history of this branch and in that way, achieve the fame and immortality that you seek?
Él pronto se eclipsó por la fama de Newton.
He was soon eclipsed by Newton's fame.
En reconocimiento de su fama internacional, se le otorgó una posición en el corazón del Establecimiento como guardián de la Casa de la Moneda en la Torre de Londres.
In recognition of his international fame, he was awarded a position at the heart of the Establishment as Warden of the Mint at the Tower of London.
Para un hombre tan solitario aislado, que hizo alcanzar una medida sin precedentes de la fama para alguien que no era más que un intelectual.
For such a lonely, isolated guy, he did achieve an unparalleled measure of fame for someone who was merely an intellectual.
La fama de Newton como el titán del racionalismo creció gracias, en parte, a la conspiración de sus admiradores para proteger esa reputación.
Newton's fame as the titan of rationalism grew thanks, in part, to the conspiracy by his admirers to safeguard that reputation.
Newton el mago había sido enterrado bajo su fama como el científico.
Newton the magician had been buried under his fame as the scientist.
Tengo fama de tener mal genio.
There really isn't anybody who understands.
Es un hombre muy respetado por riqueza y fama.
He is a well-respected man of wealth and reputation.
Si bateas 500 te ponen en el salón de la fama. Eso es todo lo que voy a decir.
Batting 500 puts you in the hall of fame, that's all I'm gonna say.
¿ Es por la fama?
Is it about fame?
Escogiendo el amor antes que la fama, la fortuna e incontables aventuras... he probado que mi corazón estaba en lo correcto.
By choosing love over fame, fortune and countless adventures I had proven that my heart was true.
Linebacker del salón de la fama, Jimmy Clay.
Hall of Fame linebacker, Jimmy Clay.
Fama, dinero, respeto, restaurantes.
Fame, money, respect, chicken chains.
Este es mi muro de la fama todos los hombres y mujeres que he perdido.
_ _
Lamento sólo haberme preocupado por la fama, el dinero, las mujeres, el sexo, las drogas.
I regret only caring about fame, money, women, sex, drugs.
La Mujer Maravilla en concreto tiene una lista muy breve debido a quién es y lo que representa y su legendaria fama impide que muestre sus debilidades porque mucha gente no ve ninguna flaqueza en su personaje.
Wonder Woman in particular has a very small gallery because of who she is and what she represents and how she becomes more iconic makes it harder to play off of her weaknesses because a lot of people don't see weaknesses in the character.
Fama, fortuna, aventura.
Fame, fortune, adventure.
Así de serio estoy tomando esta mierda de la fama.
That's how serious I'm taking this fame bullshit.
Dejé la fama por el verdadero amor.
I gave up fame for true love.
- Sin embargo, conduce a la riqueza y a la fama que sí resolverán tus problemas.
- However, it does lead to the wealth and fame that will solve your problems.
Nuestros restantes 14 cocineros del hogar se encuentran en los estudios de la Paramount de fama mundial en Hollywood, California, = = para una emocionante, detrás de las escenas desafío equipo
Our remaining 14 home cooks are at the world-famous Paramount studios in Hollywood, California, for an exciting, behind-the-scenes team challenge.
SALÓN DE LA FAMA DE HALLMARK
HALL OF FAME OF HALLMARK
Toda la gente que conocí, fue dañada por la fama.
All the people I met, was damaged by fame.
Pero nunca he visto en la fama nada saludable.
But I've never seen in unhealthy fame.
Dile dónde a mi chófer y le alegrará proporcionarte la vuelta de la vergüenza, o... de la fama.
Tell my driver where, and he'll be happy to provide you with your drive of shame, or... fame.
¡ A por la fama!
We're gonna be famous!
Ya es hora de al fin aprovechar las oportunidades de lucro que mi fama nos está ofreciendo.
- I think it's high time we finally cash in on these lucrative opportunities that my fame has brought upon us.
Siempre le digo, no te llamo hijo por tu fama, te llamo hijo porque soy tu mama. ¡ Vamos!
I always tell him, "I don't call you'son because you shine. I call you'son because you mine."
- Me vas a sacar del salón de la Fama? Porque comí Kentucky Fried Chicken?
Two-piece with a biscuit is one of the greatest meals ever invented.