English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Farewell

Farewell Çeviri İngilizce

4,773 parallel translation
Adiós, querido amigo.
Farewell, dear friend.
Adiós, belleza, que reposabas sobre mi corazón, y con mi corazón parecias palpitar.
Farewell, beauty that rested next to my heart and seemed to beat in time with it.
Permanezca en ti en esta despedida mi amor, mi piedad.
Let my love and pity remain with you in this farewell.
Reciba mi rey un último adiós.
Let my King take my last farewell.
- ¡ Vive!
Farewell!
- No, no, adiós.
- No, no, farewell.
¿ Porqué me emocionaría ir a mi fiesta de despedida?
Why would I be excited to attend my own farewell party?
¿ Despedida?
Farewell party?
Una para despedir a Pinkie Pie.
A "Farewell of Pinkie Pie" party.
- Si esta es una fiesta de despedida ¿ porqué el pastel que traje de la pastelería dice : feliz cumpleaños Pinkie Pie?
If this is a farewell party why does the cake I picked up from Sugarcube Corner say "Happy birthday, Pinkie Pie"?
Adiós, Shozo Yoruno.
Farewell, Shozo Yoruno.
Despedirnos de Michael significa...
Saying farewell to Michael means...
Amigos íntimos, familiares y compañeros del difunto es hora de despedirse.
Dear friends, relatives and colleagues of the deceased, it's time to say farewell...
Adiós Pacto Tripartito.
Farewell Tripartite Pact.
Yamamoto se despidió del Ministerio de Marina.
Yamamoto bid farewell to the Navy Ministry.
Recuerdas al gran líder sindical que dijo en su discurso de despedida :
Remember the big union leader who said in his farewell speech :
, lord Megatron.
Farewell, lord Megatron.
Me despido, auf wiedersehen, ahora vete...
Come on. So long, farewell, auf wiedersehen, now get the...
Tu padre y yo estamos cocinando una cena de despedida.
Well, your father and I are cooking up a little farewell fling.
Te echo de menos ahora que no estás..
I miss you now while bidding farewell..
¡ Adiós!
Farewell!
Aidan me ha preparado un almuerzo de despedida.
Aidan's cooked me a farewell lunch.
También es una fiesta de despedida para los pies de Patrice.
It's also a farewell party for patrice's foot.
Y adiós, general Twayne Boneraper.
And farewell, general Twayne boneraper.
Una venganza que te compense, tan práctica como este anillo o... vamos a humillarlo frente a mucha gente.
This ring is pretty so I snatched it. I'm giving it as a token of reconciliation, after receiving it as a farewell gift.
Eran unas copas de despedida.
It was a farewell drink.
Hasta siempre, detective.
Farewell, detective.
Cenas de despedida, dedicatorias, entrevistas, a lo mejor una estatua.
Farewell dinners, dedications, interviews, maybe a statue.
Hasta pronto.
Farewell. Ah.
Una nota de suicidio.
A farewell letter.
¿ Qué tal una fiesta de despedida?
How about a farewell party?
"Un Poema de Despedida." ¿ Qué pasa?
"A Farewell Poem" What's this?
Si tú quieres ser un escritor entonces, adelante, escribe aquel estúpido poema de despedida y desaparece.
You want to be a writer, so go ahead and write that stupid farewell poem and beat it.
Rafael, recita tu poema de despedida.
Rafael, recite that farewell poem of yours.
Maura, esa fue una comida genial de despedida.
Hmmm. Maura, that was an amazing farewell meal.
Y ahora por fin podemos... darle la despedida que merece.
And now finally we can... give Tom the farewell he deserves.
Adiós, mi amigo.
Farewell, my friend.
Adiós, caballeros.
Farewell, men!
Adiós.
Farewell.
Buena suerte, entonces.
Farewell then.
Hasta luego.
Farewell.
( Decid a mi madre que cada día sus hijos la quieren más y siempre tenemos presente el día de nuestra despedida ).
Tell my mother her children love her more every day. And we always have in mind the day of our farewell.
La fiesta era una despedida al embajador y agradecerle por limpiar el nombre de un hombre inocente.
Now, the party was a farewell to the ambassador and a thank-you for the clearing of an innocent man.
Todavía tengo que rendir el examen en la capital. ¡ Adiós!
I have a test in the capital Farewell
¡ Señor Meng, adiós, adiós!
Mr. Meng, farewell, farewell!
Don, viendo que Dorothy nos dejará en Nochebuena ¿ qué te parece si todos salimos a cenar esta noche?
Don, seeing as Dorothy's going to be leaving us on Christmas Eve, what do you about us all going out for a farewell dinner tonight?
Y esa noche todos fuimos a la cena de despedida de Treacher.
'That night, we all went out for Treacher's farewell dinner.'
Es la despedida de Dorothy. Está bien.
It is Dorothy's farewell.
Esta es una nota de despedida escrita el 18 de Mayo de alrededor de un año atrás.
This is a farewell note written on May 18 about a year before.
"Adiós a las armas".
"A farewell to arms."
Adiós.
Farewell. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]