English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Farms

Farms Çeviri İngilizce

1,438 parallel translation
Bueno, es 3 granjas más allá y aquí tienes 2 liras por tu trabajo.
Now, it's 3 farms up the road and here's 2 lira for your trouble.
Pero la cría causó una escasa impresión en el criadero de Claiborne.
But the breeding did little to impress anyone at Claiborne Farms.
Voy a hacerme unos Phat Farms.
I'm gonna make me some Phat Farms.
Los llevaron a las granjas colectivizadas y mataron a los renos hembra. Tuve que salir de allí, dejando mi casa y tierras detrás. No tengo pan, tampoco tabaco y ni siquiera un sorbo de licor.
Took them to the collective farms and killed the female reindeer I had to get out of there, leave my house and lands behind I have no bread, no tobacco, not even a sip of spirits
Basta de pensar. ¿ Cuál es la probabilidad de elegir entre cientos de granjas
Just think. What is the probability to choose between hundreds of farms -
El diluvio ahogará animales, bosques y granjas.
Flood will drown animals, forests and farms...
CAROLINA DEL NORTE MULTA A CRIADEROS PORCINOS
[Noth Caroline finas 5 major hog farms... for waste storage problems.]
Hemos recibido su información de Berlín estamos analizando el listado de grupos de servidores ahora cuando tengamos una pista, lo sabrás.
We received your intel from Berlin. We're analyzing the list of server farms. As soon as we have a lead on the facility, you'll know.
La tierra de 10.000 granjas... parecidas a la tuya.
The topsoil of 10000 farms, much like your own.
GRANJAS GRAN CIELO
"SKY FARMS"
GRANJAS GRAN CIELO
BIG SKY FARMS
¿ Y las Granjas Gran Cielo?
What about Big Sky Farms?
Instalaciones nucleares, granjas de cocodrilo...
nuclear facilities, gator farms...
Y que era una pena que no queden más granjas por aquí.
And that it was a shame that there were so few farms left in town.
Imagina un arma con una bala retráctil usada en granjas para dejar inconsciente al ganado.
Imagine a gun with a bullet Retractable used on farms To knock out livestock.
Parecía una de esas morcillas de verano que vienen en las canastas de regalo de Hickory Farms.
It looked like one of those summer blood sausages... you get in the Hickory Farms Christmas gift sampler baskets.
Veranos en granjas para bajar de peso, docenas de dietas entrenamiento físico, yoga, trote.
Summers at fat farms, dozens of diets... weight training, yoga, running.
A veces los ves atendiendo granjas como ahora.
It's harvest season. Most of them tend to their farms now.
¿ Te apetece salir y tomar un café?
Would you like to go to Royal Farms, maybe get a cup of coffee?
- ¿ Y qué pasa con las granjas?
- What happens to farms?
Para granjas que son orgánicas.
For farms that are organic.
Lo primero que haré será ayudarlos a recuperar sus granjas.
I promise, first thing after my coronation, I'll help you buy your farms back.
Hay que trabajar el doble que una granja comercial para seguir adelante.
You see, we gotta work twice as hard as corporate-owned farms just to stay afloat.
Estamos en Milwaukee. El eco que invade todo Wisconsin es el canto de la hinchada de los Cerveceros en honor a su ídolo, Stan.
We're back in Milwaukee, and the sound you hear reverberating across the cities and farms of the great state of Wisconsin is the roar of the Brewer faithful for their longtime hero, Stan Ross.
No puede ser aquí, conozco todas las granjas de por aquí.
It can't be here, I know all the farms around here.
Los asesinos más interesantes vienen de granjas abandonadas.
Most of the interesting murderers come from derelict farms.
¿ Ytus fincas? Deberías venderlas.
Why not sell the farms?
A 24 km. al norte de Makaha se encontraba North Shore... rodeada... por sembradíos de piñas y de taro.
Fifteen miles up the coast from Makaha was the North Shore a remote 13-mile stretch of coastline backed up against a patchwork of pineapple fields and taro farms.
Querido Lazar, ya no quedan granjas.
My Lazar. there are no more farms.
El agua sería reciclada a las granjas, a las huertas de olivo.
The water would be recycled to fish farms then to olive orchards.
Oh sí. Los que no se ayudarán a un vaso de agua aquí ni trabajan en propios sus.. ... campos, vaya allí ¡ para aguantarse en las granjas de la otra gente!
Those who won't help themselves to a glass of water here... nor work in their own fields, go there to sweat it out in other people's farms!
De parques eólicos marinos.
Offshore wind farms.
Johnny, una chica de 11 años ha desaparecido esta mañana, Kathy Mercer.
Johnny, eleven year old girl went missing this morning, Katy Mercer. She leaves out by Winnetka Farms.
Vive por Winnetka Farms. Ya tenemos dada la alerta amarilla.
We've already got an Amber Alert
Curling cultiva la tierra justo al lado de aquí.
Curling farms the land just beside here.
Hacen una lista grande de todas las granjas.
They done a big list of all the farms.
Recibimos mucha mercadería de las granjas, pero muchas veces... es difícil saber cuándo va a llegar... y cuánto van a traernos.
We get lots of stuff from local farms, but a lot of the time... it's hard to predict when it's gonna come in... and how much of it we're gonna get.
Mi madre pedía a sus amigas los teléfonos de dietistas.
My mother kept getting numbers for fat farms from her friends.
¿ Y las granjas de visones?
And the mink farms?
Deben atacar... ¡ Ahora! Para proteger a sus granjas y familias de sus perversas manos.
We've got to attack now to protect your farms and your families from their vicious hands.
Me gustan las granjas también.
I like farms too.
Tengo pruebas para hacerlo público y responsabilizar a los proveedores.
I certainly have enough to go public and point a finger at White Valley Farms'chicken.
Las víctimas comieron pollo y huevos distribuídos por la granja Wide Valley
So the victims ate chicken and eggs supplied by Wide Valley Farms.
Entonces tenemos que cerrar la granja Wide Valley?
So did we shutdown Wide Valley Farms?
Y en interés de cero-riesgo para el público, Las 3 granjas serán despobladas
And in the interest of 0 risk to the public, all 3 farms will be depopulated.
Ha habido cargamentos de gallinas a otras granjas?
Were there shipments of hens to other farms?
Y no están llamando a esas granjas?
And you're not calling those farms?
Voy en camino a Welsh Farms, por un sundae de arándanos triple.
I'm on my way to Welsh Farms, get a triple blueberry sundae.
Las criaron de ese modo en granjas especiales del oeste.
They're raised that way on special farms out west.
Hay mucha gente, haciendas, asentamientos.
There are plenty of people, farms, settlements.
Viviremos en el Oeste juntos, una hacienda junto a la otra.
We're gonna be living in the West together, with farms beside one another.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]