Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Faux
Faux Çeviri İngilizce
424 parallel translation
Dandonos Glinda, la bruja buena, son Bob The Drag Queen y Rob The Faux Queen.
- Come on, Disco Dorothy. - We look good. I mean, you can't go wrong when you're serving up Nubian Dorothy realness.
Yo y mi Rob The Faux Queen estamos viviendo nuestros sueños de pasarela. - Creo que usé ese outfit para mi graduación.
Serving Glinda the Good Witch couture is Bob The Drag Queen and Rob The Faux Queen.
Mostrandonos espantapajaros, Naomi Smalls y Jazzy Jems.
[laughter] - I'm really shocked that I dressed as fast as I did, but we look good. Me and Rob The Faux Queen are, like, living our dreams on the runway.
No se confundan con Bob el reportero de la Corte y Rob A Faux Queen.
- With what, translucent powder, girl? [laughter] Because your waist is not cinched.
- Si, me siento en Los juegos del hambre. Totalmente... Bien, creo que realmente brillaste esta noche.
- Next up, Bob The Drag Queen- - not to be confused with Bob The Court Reporter- - and Rob The Faux Queen.
'Creo que no te sentará bien comer manzanas, Eva', y desde ese pequeño paso en falso dado por una hermosa mujer, la comida se puso de moda, y como las mujeres hermosas siempre siguen la moda, se ocupan también de que siempre nos sentemos a mesas bien dispuestas.
"I think eating apples doesn't become you, Eve", and since this little faux-pas made by a beautiful woman, eating became fashionable, and since beautiful women always follow fashion they see to it that we'll always sit at rich tables.
Tu estómago meterá la pata Ohlalá!
Your stomach can make a faux pas Oolala!
Lo pondremos lejos del Sr. Terry para que no meta la pata.
WE'LL JUST PUT THAT AWAY SO MR. TERRY WON'T MAKE ANY FOXY PAWS ( FAUX PAS ).
Hoy no hago más que meter la pata.
This is my day of faux pas.
Nada, excepto la vez que te rompiste los dientes falsos.
Nothing except that time you broke your faux choppers.
Creo que he metido la pata.
Oh dear. Now I've made a faux pause.
Mamá, antes de que vuelvas a meter la pata deberíamos regresar al hotel.
Mom, before you make another faux pas, I think we ought to be getting back to the hotel.
Bueno... ¿ Se acabaron los falsos delirios falso genio?
So... your false delusions are over... the faux genius?
Termino : con un cariño y un amor maternal falsos... ha pretendido adueñarse de la voluntad de una criatura... y de su bienestar económico.
To sum up : with caring and a faux maternal love... she sought to subsume the will of a child... and his economic wellbeing.
¿ Estoy cometiendo una grave descortesía al no recordar el suyo?
Am I committing some unforgivable faux pas by not remembering yours?
No quisiera dar un paso en falso.
I don't want to commit a faux pas.
Cuidado, Sres., ni una palabra.
No faux-pas!
Además mi doble solo podría suplantarme por unos instantes.
Besides, you'd sniff out a faux.
Has dado un paso en falso.
You've made a faux pas.
El hijo de puta Conde de Holnstein, un desliz del lado de mi bisabuelo Wittelsbach, todo queda en familia.
The son of a bitch, a faux pas of my great-grandfather Wittelsbach. It stays in the family.
A propósito, como bien has dicho, yo tengo la culpa, no quiero hablar de mis errores.
Anyway... as you remarked, it's my fault. I won't say it was a faux pas.
- He vuelto a meter la pata.
- Sorry, a faux-pas, General,
He vuelto a meter la pata.
Another faux-pas, General,
Si no hay ombligo en las inmediaciones... metieron la pata seriamente.
If there is no belly button in the immediate vicinity... you've committed a rather serious faux pas.
Seguramente estás aquí porque he insultado a algún cliente he perdido alguna evidencia o he metido la pata.
- Well, surely the reason you're here is because... I've insulted some client... mislaid some piece of evidence, committed some faux pas.
He metido un poquillo la pata.
I've just committed a bit of a faux pas.
Un pequeño paso en falso.
Small faux pas.
Un paso en falso aleja a los amigos.
A faux pas a day keeps your friends away.
Señoras y señores, hace una semana en este programa, l, Sam Malone, cometido un paso en falso de la más alta magnitud.
Ladies and gentlemen, a week ago on this program, I, Sam Malone, committed a faux pas of the highest magnitude.
Fue un acto fallido.
It was a faux pas.
Sabe usted que la Srta. Giles actúa en París en una revista llamada "Les Femmes Faux".
Miss Giles is on the stage, you know, in Paris. A revue called Les Femmmes Faux.
Buenos'tías'.
( faux French accent ) GOOD MOANING. ( both shriek )
No'velo'a nadie con los'prisméticos'.
( faux french accent ) i cannot sue anybody with my biniculars.
- Esto fue una cagada.
- This was a faux pas.
¡ Metedura de patas, paso a dos, Broadway!
Faux pas, pas de deux, Broadway!
Estaremos ocupados criando a los niños, discutiendo por los suegros, llenando el piso de mármol de imitación.
We'll be busy raising the kids and arguing about the in-laws. Doing a lot of faux-marble stuff to the condo.
Me temó que estoy apunto de dar un "paso en falso".
I fear I am about to commit a tremendous faux pas.
Pasé a saludar sólo un momento, si fuera una metedura de pata, me iré.
I stopped by only for a moment, if it was a faux pas, I'll leave.
- Major faux pas, Dad.
- Major faux pas, Dad.
Aunque el aspecto de envejecimiento falso... es un cliché.
Although, you know, the faux distressed look... is a little bit of a cliché.
También obtendrá este collar de perlas faux un obsequio de 99 dólares.
You'll also get this faux pearl necklace a $ 99 value, as our gift.
Cuando vomitas a alguien es un desliz social del que uno no se puede recobrar.
When you vomit on somebody it is a social faux pas from which there is really no recovery.
No hay tanta tinta para imprimir sus metidas de pata.
There's not enough ink to print all his faux pas.
No perturbes las líneas temporales revelándonos nuestro futuro.
Don't compound your temporal faux pas by disclosing our future.
Lo siento, no quise ofenderte.
Sorry, I made a faux pas.
El es faux.
It's faux.
Quizá su olfato detecte la colonia barata que usas
She... she might be able to smell that faux lime aftershave of yours.
Es piel falsa.
It's fake fur. It's faux fur.
Miren... Y esta falda...
Ah, to the untrained eye, but add a faux jacquard scarf and a pair of pearl button earrings, and look.
Vuelvo enseguida. ¡ Qué olvido! Vuelvo en un instante.
Faux pas?
"Un juego de escritorio de 6 piezas en piel sintética de Pony"
A six-piece faux-pony-fur desk set.