Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Feeling
Feeling Çeviri İngilizce
64,266 parallel translation
No tengo un buen presentimiento.
I don't have a good feeling about this.
Ya me siento bien, cielo.
I really am feeling better, honey.
- Hola. ¿ Cómo te sientes?
So how are you feeling?
Oye, tu papá y yo no nos sentimos bien, así que iremos si realmente nos necesitas, pero diles a todos que se pongan máscara.
Hey, listen, your dad and I are not feeling so good. So... we'll come in if you really need us, but I'd advise everyone to wear a face mask.
Además, el coco me deja un gusto extraño en la boca.
Besides, coconut leaves a funny feeling in my mouth.
Klaus Baudelaire, presiento que verás muchas cosas de las que nunca oíste hablar.
Klaus Baudelaire, I have a feeling there are many things that you're going to see that you've never heard of before.
No existe palabra para la sensación de despertar y saber de inmediato que algo está terriblemente mal.
There's no word to describe the feeling of waking up and knowing instantly that something is terribly wrong.
Créanme, sé lo que siente el pueblo estadounidense.
Believe me, I know what the American people have been feeling.
Tengo el presentimiento de que tal vez tenga algo que ver con el perforado y ojiazul de Jay Heisel, el quarterback superestrella.
I had a feeling it might have something to do with the piercing blue eyes of Jay heisel, the superstar quarterback.
Tengo un mal presentimiento.
I have a bad feeling about this.
No vi ninguna señal definitiva, pero tengo una sensación.
I didn't see any definitive signs, but I got a feeling.
Tienes una sensación.
Oh, you got a feeling.
Tengo una sensación.
I got a feeling.
No puedo dejar de sentirme inútil, ¿ sabes?
I can't stop feeling so helpless, you know?
Sólo sentía la presión de estar en una escuela nueva.
I was just... Feeling the pressure of being new to school.
No necesito que tú ni nadie más sienta lástima por mí.
I don't need you or anyone else feeling sorry for me.
Y ahora esa sensación es más fuerte que nunca.
And now the feeling is stronger than it's ever been.
¿ Cómo te sientes?
- How you feeling?
Ahora no puedo empezar este proyecto sintiendo rencor hacia mi compañera.
Now, I cannot go into this project feeling resentment for my costar.
Tengo un buen presentimiento.
I have a good feeling.
¿ Cómo te sientes, Chuck?
How you feeling, Chuck?
Sabe que aún tengo... muchos sentimientos por mi exmujer.
He knows I still have a... Lot of, feeling for my ex-wife.
¿ Cómo te sientes?
How are you feeling?
Hola, Irene. ¿ Hoy se siente con suerte?
Hey, Irene, you feeling lucky today?
Tengo un buen presentimiento con esto.
I got a good feeling about this.
E iba a aferrarse a ese sentimiento por la vida, porque sabía que podría no volver nunca.
And she was gonna hold on to that feeling for dear life, because she knew it might never come again.
La respuesta a sentirse poco atractiva no es convertirte en alguien aún más fea.
The answer to feeling unattractive isn't to make yourself even uglier.
Toda la experiencia me dejó una sensación humillante y preferiría no repetirla.
The whole experience just left me feeling... humiliated, and I'd rather not repeat it.
Está al teléfono ahora mismo y no puedo oír ni una palabra, pero tengo un mal presentimiento sobre a quién está llamando.
She's on the phone right now, and I can't hear a word, but I got a bad feeling about who she's calling.
- Así que si fuiste tan loco como para escogerla... debes sentirte muy orgulloso de ti mismo.
- So if you were crazy enough to take her, ha, you're feeling pretty good about yourself.
Vale, estoy sintiéndolo.
Okay, I'm feeling it.
En el momento del que hablas, estaba mirando a Betty y a Jughead, y veía lo bien que encajaban, y me confirmó lo que he estado sintiendo esta semana.
The moment you're talking about, I was seeing Betty and Jughead and I was seeing how good they were, and it confirmed how I've been feeling this last week.
No me sentía bien.
I wasn't feeling well.
Ya, conozco la sensación.
Yeah, I know the feeling.
¿ Por qué de repente esto parece una intervención?
Why is this suddenly feeling like a friendtervention?
Estamos esperando por la hora de la muerte, pero no me sorprendería nada que estuviera implicado en el asesinato de Jason y se hubiera puesto nervioso.
We're waiting to see a time of death, but it wouldn't surprise me at all if he was somehow involved in Jason's murder, and was feeling the heat.
Sé cómo se siente.
I know the feeling.
Estoy aquí porque mi abuela tuvo un presentimiento.
I'm here'cause my grandma got a feeling.
Un presentimiento psíquico de que estaría a salvo aquí.
A psychic feeling that I'd be safe here.
¿ Puedes creer que estuve tanto tiempo sin sentir esto?
Can you believe I went for so long never feeling this?
¿ Llegaste a hablar con él sobre cómo te sentías?
Did you ever get to talk to him about how you were feeling?
Me he levantado encontrándome fatal.
I woke up feeling terrible.
Sí, pero Jeff parece bastante entusiasmado y creo que podemos asumir que este no es su único maletín de dinero.
Yes, but Jeff is feeling a little enthusiastic, and I think it's safe to assume that this is not his only briefcase of cash.
¿ Y llegaste a hablar con él sobre cómo te sentías?
And did you ever get to talk to him. About how you were feeling?
Evitaste que yo sintiera nada, ¿ verdad?
You kept me from feeling things, didn't you?
Que sintiera cosas malas.
Feeling bad things.
El dolor que evito que sientas, tienes que sentirlo.
The pain that I keep you from feeling, you need to feel it.
Hay una cosa que te impide sentirlo.
There's one thing that stops you from feeling it.
¿ Te encuentras bien?
You feeling okay?
¿ Cómo te sientes?
How you feeling?
De repente, me estoy sintiendo muy, muy enferma.
I'm suddenly feeling very, very ill.