English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Fellow

Fellow Çeviri İngilizce

17,672 parallel translation
Él y otro marino tuvieron un intercambio de palabras... en la cola del comedor y se inició una discusión.
He and a fellow sailor exchanged words in the chow line, a brawl ensued.
¿ Por qué le encontramos muerto en la escena del crimen, en lugar de disfrutar de la vida junto a sus amigos escarabajos del clic en la Martinica?
Why was he found expired at our crime scene, rather than enjoying life amongst his fellow click beetles back on Martinique?
Bueno, es compañera de Herman.
Well, she is Herman's fellow.
Como un compañero seguidor de Jesús.
As a fellow Jesus follower.
En la superficie, los saudíes hicieron esto porque un país musulmán amigo había sido invadido por comunistas.
On the surface, the Saudis did this because a fellow Muslim country had been invaded by communists.
"saben, debería ser bueno para... el prójimo."
"you know, should be good to... fellow man."
Un tío listo.
A fellow smartass.
No pregunten por quién doblan las campanas.
Ask not for whom the bell tolls, my fellow campers.
Mis queridos americanos, ayer les comunique noticias trágicas, pero hoy, les traigo esperanza.
My fellow Americans, yesterday I brought you tragic news, but today I bring you hope.
He pasado esta tarde en la conversación con mis colegas los líderes del mundo y esta noche puedo anunciar una coalición internacional sin precedentes, para contrarrestar la amenaza que enfrentamos.
I've spent this afternoon in conversation with my fellow world leaders and this evening I can announce an unprecedented international coalition to counter the threat we face.
Guárdame algún coñito en el infierno, grandullón.
Save me some poon in hell, big fellow.
Mis compatriotas tejanos, en este momento, no puedo reprimir la emoción de mi corazón o contener el sentimiento cuyo sentido del deber hacía mis conciudadanos ha inspirado.
My fellow Texans, at this moment, I can't repress the emotion of my heart or restrain the feeling which my sense of obligation to my fellow citizens has inspired.
Aunque estamos terminando ahora... como tu amigo, y compañero de clase, siempre te desearé lo mejor.
Even though we're breaking up now as your friend, and fellow classmate, I will always wish you the best.
Hola, joven apuesto.
Hello, young handsome fellow.
Barney... ese es un apuesto nombre para un apuesto amiguito.
Barney, well, that's a handsome name for such a handsome fellow.
Usted es un trabajador duro, Andy, y un compañero inteligente.
You're a hard worker, Andy, and a clever fellow.
Al parecer nuestros compañeros hoy se quedaron dormidos.
Seems like our fellow agents decided to sleep in today.
¿ Secuestraban a Callen y Sam y... les hizo pensar que era un agente de la NSA secuestrado?
They kidnap Callen and Sam and... make them think an NSA agent is a fellow captive?
Es un brindis que solía darle a mis compañeros policías todos los días en luau.
It's a toast I used to give my fellow cops every year at the luau.
El hombre que dirige el interrogatorio es nuestro anterior director de investigación, él es el hombre que reemplazarás.
The fellow conducting the interview, he's our former head of research, he's the man you'll be replacing.
Esas son las personas que, bajo diferentes circunstancias, serían pintores y poetas, pero, debido a la época en la que vivimos, este nuevo medio ha aparecido, mediante el cual uno se expresa a los otros miembros de la especie.
These are the people that under different circumstances would be painters and poets, but, because of the time that we live in, this new medium has appeared in which to express oneself to one's fellow species.
El compañero de piso de la fallecida y su compañero artista
Roommate of the deceased and fellow entertainer,
Es un peligro para él mismo, para sus compañeros y para nosotros.
He's a danger to himself, his fellow agents and to us.
No estabas intentado averiguar acerca de tu compañero agente, Weston Steward.
You weren't trying to find out about your fellow agent, Weston Steward.
Espera, compañero, estamos haciendo recuperar el tiempo perdido.
Hang on, fellow, we're making up the lost time.
El guardia, roba a los Collette primero... y después va a su trabajo... y luego prepara el falso robo para que parezca un ola de crímenes.
See, the security guard, he rips off this Collette fellow first, and then he goes to work his shift, and then he stages a fake robbery to make it look like it's a crime spree.
Compañero de Cheeky!
Cheeky fellow!
Él y su compañero el agente Edward Brennan también han sido acusados de obstrucción a la justicia.
He and fellow Officer Edward Brennan have also been charged with conspiracy to obstruct justice.
¡ El tipo estaba armado hasta los dientes con una pistola de juguete!
The fellow was armed to the teeth with a toy gun!
- Mató a un compañero de prisión... usando una cuerda de piano.
- He killed a fellow prisoner Using piano wire.
Pobre muchacho, quienquiera que sea.
Poor fellow, whoever he is.
El realmente es mejor amigo, sobre todo en la mañana, entre las 9 y las 11.
He really is the most excellent fellow, mostly in the morning, between the hours of 9 : 00 and 11 : 00.
Disculpe Tenemos que hablar con usted y sus entusiastas compañeros UGG
Excuse me. We need to speak to you and your fellow UGG enthusiasts.
Sir Nicholas Carew dice que cree... que sois un hombre fácil de tratar.
Sir Nicholas Carew says he thinks... you're an easy fellow to get on with.
Cuando los Bolena se le echen encima... pobre hombre.
When the Boleyns closed around him - poor fellow.
Como colega caballero intelectual, sugiero que coopere.
As a fellow gentlemen of intellect, I'd suggest you cooperate.
Así que, Eve, este amigo tuyo del continente... tipo raro.
So, Eve, this friend of yours from the mainland... odd fellow.
Ese tipo desgarbado ha salvado mi sangre del infame asesinato.
That gawky fellow has spared my blood from foulest murder.
Este hombre de aquí es McTavish.
This fellow here is McTavish.
La clase debería estar empezando.
Join me, fellow travelers, as we embark on a voyage of self-discovery. It's not like him to be...
No, no, fue un amigo suficientemente amable que pasó los últimos diez años acaparando el papel principal de inspector médico en jefe mientras arañaba mi camino hacia arriba desde un paciente checoslovaco loco hasta asistente de perdedor.
No, no, he was a nice enough fellow who spent the last ten years hogging the plum role of chief medical inspector while I have been clawing my way up from Czechoslovakian mental patient to assistant de-louser.
Sabes, normalmente cuando alguien gana su primer juicio, al menos finge terminarse el trago que sus colegas asistentes del fiscal de distrito le invitaron.
You know, usually when someone wins their first trial, they at least pretend to finish the drink their fellow ADAs bought them.
Bienvenidos de nuevo queridos terrícolas al programa del Dr. Steven Gnot "Ver para creer"...
'Welcome back, fellow earthlings,'to Believe It Or Not with Dr Steven Gnot.
No hay nada que temer, amigos de mente inquieta como la mía.
No fear needed, oh, fellow holders of inquisitive minds.
Ahora, es importante para mí y ciertamente para mis colegas del Congreso que apoyemos a este presidente en la dirección...
Now, it's important to myself and certainly my fellow members of Congress that we support this president in the direction...
Todos se pueden ir, porque esta chica Heck pensó que era más importante proteger a sus compañeros delincuentes en lugar de hacer el trabajo que le encomendé.
You're all free to go, because Heck here thought it was more important to protect her fellow delinquents than to do the job I gave her.
Él está en grave peligro, ese tipo.
He's in grave danger, that fellow.
Bienvenido a mis compañeros europeos.
Welcome my fellow Europeans.
¿ Por qué crees que este hombre se molestó tanto... para resucitar tu antigua identidad?
Why do you think this fellow went to so much trouble to resurrect your former identity?
Vi todo. ¿ En serio?
There's a fellow reporter whose name is Cha Ho Chul.
¡ Un colega imaginario!
A fellow imaginary!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]