English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Felt

Felt Çeviri İngilizce

50,341 parallel translation
¿ Sabes lo que se siente?
You know what that felt like?
Maté a mi hermano, y se sintió muy... bien.
I killed my brother and it felt so right.
Él sentía remordimiento por la vida retorcida que estaba llevando.
He felt remorse for the twisted life that he was leading.
No firmes y será su turno de sentir lo que sentiste : enojo, frustración, desesperación, miedo, excitación, excitación por miedo.
Withhold that signature, and now it's his turn to feel everything you felt- - anger, frustration, despair, fear, horniness, fear-based horniness.
Bien.
Felt pretty good.
Muy bien.
Felt pretty good.
De nada sirve que les describa la angustia de Violet, Klaus y Sunny en el tiempo subsiguiente.
It is useless for me to describe to you how terrible Violet, Klaus and Sunny felt in the time that followed.
Cuando la Baudelaire menor picó el perejil con los dientes fue el momento de menos infelicidad para los niños desde su llegada a la casa del Conde Olaf.
By the time it was time for the youngest Baudelaire to chop the parsley with her teeth... all three children felt less miserable than they had... since they first came to Count Olaf's.
Me sentía como si estuviera indefensa.
I felt like I was helpless.
¿ Alguna vez se ha sentido culpable, Neil?
Have you ever felt real guilt, Neil?
Encadenó a aquellos que pensó que podrían revelarse por el agravio.
He chained those he felt most likely to revolt over the offense.
Pero al final, cuando sentí que la había superado en todos los sentidos, me pareció como si hubiera algo que seguía intentando decirme.
But at the end, when I felt I had surpassed her in every way, it seemed as though there was something she was still trying to say to me.
Una escena bíblica.
It felt fucking biblical.
No me siento con mucha suerte desde que te conocí.
I've not felt so lucky since I met you.
-... ambas nos sentíamos acorraladas.
- we both felt trapped.
Y tú creías que cometías un gran error.
And you felt like you were making a terrible mistake.
Te sentimos morir.
We felt you die.
Me pareció lo mismo.
Yeah. I felt the same.
Me imagino que el efecto de Burt Lancaster en su mamá y sus tías. Debió verse como magia.
I imagine the effect Burt Lancaster had on his mother and aunties... must have felt like a kind of magic.
Quizá creyó que no tenía opción.
Maybe he felt he didn't have a choice.
Me pareció lo mismo.
- Exactly. Yeah. I felt the same.
Pero vi tu discurso y pensé :
But... I watched your speech, and I felt, "Maybe, maybe, this is my Jordi." So, do you, uh... do you know the scene?
Yo también siento eso a veces.
Yeah, I've felt that way myself.
Les cuento esto porque oyeron muchos rumores sobre mí y me pareció que era hora de decirles quién soy.
I share this story because you have heard many rumors about me... and I felt it was time to explain who and what I am.
Creo que todos sentimos exactamente lo mismo.
I think everyone at the park felt the exact same thing.
¡ Contigo siempre me sentí como una colegiala!
With you I always felt like a schoolgirl!
Si crees que el baño de anoche, y lo de la lavadora se sintió rico,
If you think that bath last night, and washing machine ride felt good,
Solía sentirme de esa forma.
I felt that way.
Siempre he estado solo pero por primera vez, me sentí solo hoy.
I have always been alone but for the first time, I felt lonely today.
Me sentí débil.
I felt weak.
Mirando hacia atrás, sentí que... tenía un propósito.
In retrospect it felt like... I had a purpose.
Bueno, si de verdad piensas eso, creo que hubieras probado la mía.
Well, if you really felt like that, I think you would agree to taste mine, so.
Oh, vamos.
( playing over radio ) ♪ I was a free man in Paris... ♪ - Oh, come on. - ♪ I felt unfettered and alive ♪
Nunca he tenido una necesidad tan intensa de poner en Instagram a un extraño.
I have never felt such an intense need to just, like, Instagram a stranger.
- Pero tuvimos que pagar esa habitación entre dos en vez de entre tres, y nos sentimos tan rechazadas y...
- But we had to split that room two ways instead of three ways, and we just felt so rejected and...
Me sentí productiva cada uno de los días porque mi cuerpo estaba haciendo este gran y especial trabajo por sí mismo.
I felt productive every single day because my body was doing this big, special job all on its own.
Quiero saber que sentimos lo mismo.
I want to know we felt the same things.
La única vez que me he sentido perfecta es cuando estoy contigo y tú me dices que soy perfecta.
The only time I've ever felt perfect is when I'm with you, and you're telling me I'm perfect.
Sentía que era muy muy importante que subiera aquí a deciros a los dos, pero sobre todo a ti, que estoy aquí totalmente dispuesto a criar a ese bebé.
Ah, I really, really felt like it was important that I come up here and make it known to both of you, but mostly you, that I am here and totally up for raising this baby.
Pero sentía como si hubiera perdido algo más.
But it felt as though I had lost something more.
Sentía cada emoción escondida detrás de sus palabras.
I felt every emotion hidden behind her words.
Me sentí terrible cuando no contestaste.
I felt terrible when you didn't reply.
Pero me sentí peor.... Cuando me di cuenta que tenías razón de no hacerlo.
But I felt Worse.... when I realised you were right not to.
Me sentí...
I felt...
Me sentía en la obligación de hacer algo después de hacerte ir a esa cena tan espantosa.
I felt like I had to do something after making you go to that awful dinner.
Hoy me he sentido mejor.
I just... I felt better today.
Me he sentido feliz.
I... I felt happy.
Fui a dar un paseo al bosque y me sentí mejor de lo que lo he hecho en mucho tiempo, porque...
I went for a walk in the woods, and I felt better than I'd felt in so long, ever since...
Carlos Mejia pagó para que mataran a la hermana de Bryan Mills, así Mills podía sentir el mismo dolor que sintió Mejia después de que muriera su hijo.
Carlos Mejia contracted a hit on Bryan Mills'sister, so Mills could feel the same pain Mejia felt after his son was killed.
- Dime que no te has sentido así.
- Tell me that's not how you felt.
Porque siempre sentí que cuando estábamos juntos, yo nunca era mi mejor versión.
'Cause I always felt like, you and me, when we were together, I was never my best self. So...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]