Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Fiero
Fiero Çeviri İngilizce
342 parallel translation
El fiero corazón de Clopin ardía ante la injusticia de este mundo ; pero se tornaba tierno con su hijastra.
Clopin's fierce heart burned at the injustice of the world ; but it became tender only to his foster - child.
Preparando un fiero bautismo :
Preparing a fiery baptism
Consigue un grupo de tipos de aspecto fiero.
- Get a bunch of scary-looking guys together.
Enonces habló el fiero Hagen : ¡ la cacería ha terminado!
Grim Hagen spoke : The hunt is over! "
Con Edmée incapaz de hablar, la sospecha caía pesadamente sobre Bernard cuyo fiero temperamento y tormentoso pasado, hacía a las lenguas hablar.
Edmée being unable to speak, suspicion rested heavily on Bernard whose fiery temper and stormy past caused tongues to wag.
Pero el lobo estaba rondando, el fiero, hambriento y perezoso lobo... que se tragó todos hasta casi reventar.
But the wolf was prowling, the fierce, famished, lazy wolf... who swallowed until he was almost bursting.
Tan orgulloso, tan fiero, y sin embargo, tan tranquilizador.
So proud, so fierce, and yet, so infinitely soothing.
- ¡ Es fiero!
- He is proud!
- Ah, es fiero, ¿ eh?
- Oh. Tough, huh?
- Se pondrá fiero, Sr. Smith.
- He's liable to get tough, Mr. Smith.
Eres fiero, ¿ eh?
You're tough, huh?
Sé fiero.
Be vicious.
# Al piratón fiero, al ardiente bandolero,
# From the fiery freebooter, to the hot six-shooter,
¿ O serás el turbulento Beethoven fuerte, implacable y fiero?
Or will you be the turbulent Beethoven Strong, relentless and fierce?
- Y el más fiero.
- And the fiercest.
No llores, mi fiero corcel...
Don't shed tears for me
¡ Abdullah, el jinete más rápido, la mejor espada, el guerrero más fiero!
Abdullah, the fastest rider, the greatest swordsman, the fiercest fighter!
Noble Rey, deseo vuestro perdón... por esta intrusión de lo más impropia... pero regreso ahora de capturar al más fiero... de todos los dragones humanos.
Noble King, I crave pardon for this most unseemly intrusion, but I have just returned from capturing the fiercest... of all human dragons.
Me sentí atraído por su fiero espíritu, pero, después de todo, ella era simplemente como cualquier otra mujer.
I was attracted to her fierce spirit, but, after all, she was just like other women.
Es fiero.
He's vicious.
Era un caballo fiero y temible a quien los demás caballos obedecían.
He was a fiery and fearsome horse to whom the other horses obeyed.
Dicen que rico y fiero siempre serás.
♫ For riches and fierceness well known, ♫
Parece muy fiero.
It's just that he looks so fierce.
Y te hizo parecer muy fiero.
And he made you look fierce.
No ha cambiado, No se ve tan fiero sin uniforme,
You ain't changed, except you ain't so fearsome out of uniform.
Soy el guerrero más fiero de Kentucky.
I'm the fiercest fighter in all Kentucky.
¿ Quién me recordó que el desdichado abandonó al fiero Warwick para combatir por mí?
Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me?
Ah, nuestro fiero predicador.
Ah, our fiery preacher.
Fiero en la batalla, generoso en la victoria.
Fierce in battle, generous in victory.
Un animal fiero. Rápido como una serpiente.
AND QUICK AS A SERPENT.
Y Jonás clama a Dios desde dentro del fiero vientre.
And Jonah cries unto the Lord out of the fish's belly.
Debe ser fiero como un tigre Cuando se enfada
He must be as fierce as a tiger When he's mad
Mi amor es un gigante, fiero y desafiante Pero, ¿ cómo te lo puedo demostrar?
My love is a giant, fierce and defiant But how can I prove it to you?
Sí, supongo que "rayos y truenos" no suena muy fiero.
Yes, I suppose "Cross, thunder weather yet again" wouldn't sound nearly so fierce.
Un fiero intercambio. Damas y caballeros, no puedo creer que estos tipos sigan de pie.
Barbara, phone the museum and tell Klein to bring supports and sprays quickly.
Scott cae debido a un fiero golpe a la cabeza pero se levanta, increíblemente.
I think I can... Got it.
Otro fiero intercambio y una aplastante patada reversa.
- Yes, that's the smell. Like rotting fish! - Or locusts.
Será un fiero diputado.
Blaireau would be good in politics.
Es el depredador màs fiero de su tamaño en cautividad.
He's the fiercest fighting flesh of his size in captivity.
Es muy fiero.
This one's mean.
A veces le llaman el "follonero gritón", pero su rugido es lo único fiero que tiene.
He's sometimes called Din the Downshouter. But his roar is the only fierce thing about him.
Es el más fiero de... de Tejas.
He's the toughest man from Texas.
Es fiero, inteligente.
He's fierce, he's smart.
¿ Anda fiero?
Why is it dirty?
Fiero soldado con faldas soy.
# We're clearly soldiers in petticoats
Oraulloso, fiero y malvado
Proud and fierce and mean
¿ Vienes a reñirle a tu hijo indolente que, dejando pasar tiempo y fervor, no pone por obra tu fiero mandato?
- Alas, he's mad! - Do you not come your tardy son to chide, that, lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
Juan, no paso ésta, no te hagas el loco, que burlas no quiero, no hagas que me enoje y me ponga fiero.
Don't joke, Johnny, you know I don't like tricks ; As long as it's going good for you, don't make me angry.
Señor Fiero dice que debe ser ahora.
Senor Fiero says it must be now.
Otro fiero golpe y un contragolpe.
- What do you mean, insects?
Es muy fiero, muerde.
Shut up, idiot!