English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / First

First Çeviri İngilizce

349,455 parallel translation
Pero primero, necesito de tu ayuda.
But first, I need your help.
¡ Primero me traiciona tu compañía, y ahora tú!
First your company betrays me and now you!
Esto siempre me pasa la primera vez.
This always happens the first time.
Esta ha sido la primera vez que lo he llamado por lo que realmente fue.
That's the first time I've ever called it what it really was.
Ahora mismo, trutovik es una tendencia en toda Rusia. Bien, cocinemos los hongos.
We hardly thought about ourselves during the first years because we had so much work.
Quiero ostras como esas ". Yo decía : "Pero estos son nuestros ingredientes rusos. Debemos estar orgullosos de lo que tenemos".
It's my first time in 25 years as a farmer that I have the opportunity to work directly with a chef... and a chef with stars at that.
Pensaba que podía ser abogada como mi padre.
I first met Chi Wah at a horse riding competition in Normandy.
venía cortado en una bolsa plástica y duraba hasta dos semanas. Pero al viajar a Europa y entender cómo era un buen pan Nancy tuvo la idea de hacerlo de ese modo.
When we first started at the old location... we said, " We serve wine in pairings.
Y pasé horas inventando todo tipo de condimentos para complementar el queso.
Not a material softness, but a softness of the soul. That's what I wrote in my first review.
Ramen con karashi y miso. En la universidad estudié japonés. Eso es hermoso.
During that time, inns started becoming very popular restaurants... to the point that these restaurants were the first ones to become internationally known.
Decidí que haría los fideos algo que no es totalmente desconocido en Japón, pero no es muy común.
First we traveled across France, where I met great chefs. And then we left France and traveled across Europe and Japan.
Usualmente solo hacen la sopa.
When I served it for the first time, at the table, I lacerated the truffle immediately.
Es por eso que te traje a Storybrooke en primer lugar.
It's why I brought you to Storybrooke in the first place.
Fuiste la primera persona en lanzar su Maldición Oscura original.
You were the first person to cast her original dark curse.
La primera maldición paró el tiempo.
The first curse stopped time.
La única manera de que pueda hacer eso es si le doy al Hada Negra mi corazón como ella quería en primer lugar.
The only way I can do that is if I give the Black Fairy my heart the way she wanted in the first place.
Por la mañana habremos olvidado que hemos cantado.
In the morning, we'll have forgotten that we ever sang in the first place.
¡ El primer puesto gana la libertad!
First place is freedom!
"Primer beso, genial. Luego fue un shock total".
"First kiss was a sweet kiss, second kiss had a twist."
Soy estadounidense de primera generación.
I'm a first generation American, you know?
Es difícil ser de la primera generación porque hay que aprender a ser estadounidense y también enseñarlo a tus padres.
It's hard to be first generation because you have to learn how to be American and teach your parents how to be American, too.
Ser de la primera generación es difícil porque, como les dije antes, hay que enseñarles a los padres.
I'm first generation. It's hard, man. Because, again, you have to teach your parents how to be American.
La primera vez que vio a las Niñas Exploradoras... pensó que eran la Patrulla Fronteriza... entrenándose.
The first time she saw Girl Scouts... she thought they were Border Patrol agents... .. in training.
¡ Primero tenía que encontrarlo!
I had to find it first, dude!
" Si tú eres de la primera generación y una de las pocas que está haciendo lo primero de todo en la familia, haz algo, haz algo por primera vez.
" If you're like this first generation and you're one of the few that's doing the first of everything in your family, do something, do the first of something.
Escucha, si pudiera hacerlo yo solo, confía en mí, lo haría, pero yo necesito tu helicóptero y tú necesitas mis habilidades de rastreador, así que, primero, cazamos al nuevo híbrido.
Look, if I could do this myself, trust me, I would, but I need your chopper, and you need my tracking skills, so first, we hunt the new hybrid.
Ya me tomé mi primera cerveza cuando tenía 14 años.
I already had my first beer when I was 14.
Creció rodeada de miedo y desolación, ¿ y tú te obsesionas en cuando se tomó su primera cerveza?
She grew up surrounded by fear and bleakness, and you're hung up on when she had her first beer?
No eres el primero en ser engañado.
You're not the first to get played.
Tú primero.
You first.
No fue mi primera opción, pero no podemos perderla de vista.
It's not my first choice. But we can't afford to let her out of our sight.
Te ganaste una gran paliza.
You just bought yourself a first-class beating.
Será el primero en notar que algo está ocurriendo.
He'll be the first one to notice something's up.
Casi la primera vez que se me ha acusado de eso.
Pretty much the first time I've ever been accused of that.
Bueno, él fue mi primera misión.
Well, he was my first assignment.
Porque ella era todo sobre la diversión, y era mucho más divertido seducir a Abbott y conseguir que la ayudara a desaparecer, y, matar a su esposo cuando su primer plan se estrelló y se quemó.
'Cause she was all about fun, and it was way more fun to seduce Abbott and get him to help her disappear, and kill her husband when her first plan crashed and burned.
El primer día que Travis no vino a trabajar fue el 27 de enero.
The first day Travis didn't come into work was January 27.
Con la comida podemos compartir y comunicar nuestras emociones.
When the grease first sizzles in the bottom of the pan... she knew it was done perfectly.
Unos 600 kg cada una.
In fact, I teased him at first.
DUMPLINGS DE LABIOS DE ALCE, ANGUILA AHUMADA, RÁBANO PICANTE
It's one, one cut in half with the pincers... as it's in the first... They think the chef is crazy.
MOSCÚ
The first seasons were very, very difficult.
Mi padre estaba muy molesto.
And then we had our first daughter, Emma. She was literally born in the kitchen.
Como resultado de las acciones que Rusia llevó a cabo la misma quedó más aislada que nunca desde la Guerra Fría.
After the first star, everything changed.
Me acerqué y le dije que era vegetariana. Le dije que amaba cocinar y que me gustaría colaborar en la cocina.
Something happened on that first day when we met.
Durante años, la gente había dicho que en EE.
At first, I was always behind.
Enseguida comenzamos a quedarnos sin pan temprano a la mañana.
It was the first time since I'd started cooking professionally that I stopped for a moment.
- Esa es muy buena. - Gracias. Veamos...
On the first day, a friend and I were smoking outside.
Era de los que no hacía las cosas tal como se esperaba de mí.
First, taste the eel for what it is. Try it with and without its skin.
Cuando me gradué pensé : "Tiene sentido que vaya a vivir a Japón".
Jean-Baptiste was the first to begin the legacy.
Necesitaba una cambio en su vida.
It was one of the first dishes that helped me move forward.
Yo pensé : "Mierda". Dije : " Mierda, amigo. Vamos.
The time between when the customer gets his plate and the first bite should be six to seven seconds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]