English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Flop

Flop Çeviri İngilizce

991 parallel translation
¿ Será un éxito o un fiasco?
Is it a success or a flop?
Cuando vean que yo me tiro, tírense. Sólo traten de hacerlo antes que yo.
When you see me flop, you flop, only try to beat me to it.
Aquella es tu litera. Gracias.
THAT'S YOUR FLOP UP THERE.
La tienda podía haber sido un fracaso.
I might've made a flop of the store anyhow.
Ese matrimonio sería un desastre.
I'd be a flop at this marriage business.
Y nuestro torneo de Novia de Junio es un fracaso.
And our "June bride" contest is a flop, If that'll add to your happiness.
Encuentra a algunos tipos, ¿ de acuerdo?
That dumb immigrant'll flop on me. I know it.
Aquí no se duerme sin pasta, no es un albergue.
You can't flop around here without dough. This ain't no mission.
Es el tipo de obra que será un fracaso o un éxito.
Yeah, my boy, it's the kind of a play that's either going to be a great flop or a great smash.
Querido, ¿ te importa si me siento un rato?
Darling, you mind if I flop for a little while?
A todos nos vendrá bien sentarnos un rato.
It'd do us all good to flop for a little while.
Quizá tenga talento, quizá sea un fracaso.
You may be a natural, you may be a flop.
¡ La primera obra que él produce es un fracaso!
So the first opus he's got his own dough in is a flop!
... un fracaso total en Londres.
... a complete flop in London.
- Y recuerde, no se mezcle en esto.
- Remember, don't flop on this.
Eres el único que me da la impresión de estar comprometido.
You're the one who makes me feel I've made a flop out of this.
Tú pensabas que sería un fracaso en Atlantic City o Baltimore, y que suspenderías la obra hasta que encontraras a otra.
- Now quiet. You thought... You thought that I would do a flop in Atlantic City or Baltimore and you'd take the play off and find somebody else.
Me gustaría que saliera bien por él.
I'd hate to see him flop on the new job.
Si los chinos hacen eso por ti... un irlandés puede dirigirte a un lecho y un huevo duro.
If the Chinks can do that for you... I guess an Irishman can stake you... to a flop and a boiled egg.
- Si, señor.
That's a flop. Yes, sir.
Sí, lo sé, y si fracaso con este show, me dará lo mismo terminar allí y quedarme para siempre.
Yeah, I know that, and if I flop with this show, I just as well go on up there and stay there, you understand, for the rest of my life.
He trabajado demasiado duro, he esperado demasiado.
I've worked too hard, I've waited too long to flop.
¿ Tienes para pagar un albergue?
Have you the price of a flop on you?
Dije que era blando...
I said it was a flop mattress.
El desfile de moda de la semana próxima será un fracaso colosal.
The fashion show next week will be a colossal flop.
No puede fallar.
Well, it can't flop.
Si lo consigues, ¡ que sea un fracaso!
And if you do, I hope it's a flop!
He sido un fracaso como marido y como padre.
I've been a flop as a husband and a father.
Oh, vaya fracaso.
Oh, what a flop.
¿ Cómo un "fenónumento" así puede ser tan decepcionante?
How can such a phenonument be a flop?
- Un bonito sitio donde dormir, ¿ eh?
Nice place to flop, huh?
Del director, del autor, de los actores. Le aseguro que la obra será un fracaso completo.
This play can't be anything but a flop!
Todas hablan como si quisieran que fracasara. No tanto.
- D'you WANT her to flop?
Mientras no hagas una pirueta hacia atrás.
As long as you don't do a back flip-flop.
- ¿ Sabes hacer una pirueta hacia atrás?
- Can you do a back flip-flop? Really?
Al menos serás capaz de volver tú solo.
You usually at least bring The ship home when you flop,
En mi vida privada, qué engaño...
My private life... A flop!
Si me fallas... te doy mi palabra de que iré al escenario... y te romperé hasta el último hueso.
If you flop on me... I give you my word I'll come out on that stage... and I'll break every bone in your body.
- Sí. Bueno hasta la última gota.
Good to the last flop.
- Ese estúpido inmigrante fallará.
- Dumb immigrant is sure to flop on me.
Escucha, Romeo, si te plantas será tu último golpe.
Now listen, love-bug, flop on this job and it's a permanent flop.
"Los escenarios de Broadway fracasan estrepitosamente en la taquilla".
"Broadway Does Flop-o as Biz Dives."
Quiero decir que fue un fiasco.
What I mean is, it was a flop.
Te tiras solamente al suelo para...
You know, you only flop for...
Si la cosa se pone fea, siempre podremos meternos en una de estas.
If things get tough, we can always flop in one of these.
Eres un fracasado hasta que tienes éxito.
Everybody's a flop until he's a success.
- ¿ Por qué me tienes tan apartada?
Why do you let me flop around?
Mire los dados.
Poker dice, one flop.
¡ El primer caso es un chasco!
Right the first case is a flop.
Suena a fracaso.
Sounds like a flop. No, thanks.
Esa gente nos trae frito.
It takes a while, but you'll learn when to flop and when not to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]