Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Folk
Folk Çeviri İngilizce
3,429 parallel translation
No han hallado a ningún ser fantástico en más de 100 años.
Haven't found any fairy folk over there in over 100 years.
Todas sus historias sobre el hechizo de Keening Woods, los duendes traviesos y las hadas, comienzo a creer que son verdad.
And all his stories about Keening Woods being haunted, all the goblins and fairy folk, I'm starting to think he's right.
Quizás en los cuentos de hadas, pero en el mundo real, son los indeseables del folklore fantástico.
Yeah, in fairy tales maybe, but in the real world, they're the vermin of all the fairy folk.
¿ Hay otro folklore fantástico?
There's other fairy folk?
Hay otro folklore fantástico.
There's other fairy folk.
No puedes matar a los seres sobrenaturales.
You can't kill fairy folk, son.
Pero teníamos el reggae de nuestro lado, y el country, y el folk y blues, y rock. y toda clase de loco, valiente y hermoso disco en nuestras estantes.
But we had reggae on our side, and country, and folk, and blues, and rockabilly and every kind of crazy, brave and beautiful record on our shelves.
Nos mira por encima del hombre el Argelino. ¿ Que somos nosotros gente humilde, no?
The gentleman from Algiers has been snubbing us humble folk.
Auteuil en la edad media era un pueblo Con campesino ¿ Sabes? Así que infórmate
That was a folk village in the Middle Ages with farmers.
Es uno de la gente.
He's one of the folk.
Pero esta anécdota popular tiene una trampa.
But this folk story has a catch...
Son como un montón de cambiaformas solo mucho mas a comer gente
They're like shapeshifters only a lot only a lot more into eating folk.
¿ Cómo es que hay tanta gente muerta en este lugar, de todas formas?
How come there's so many dead folk in this place, anyway?
Nos hemos enfrentado a un montón de cosas... que les gustaba comerse a la gente en el bosque.
Now, we've gone up against plenty - - liked to eat a few folk in the woods.
Un tipo de las tartas.
Pie folk.
Correcto, llévalo a la ciudad amiga con su gran dinero y sus largos cigarrillos y sus perros con zapatos.
That's right, bring in the city folk with their big money and their long cigarettes and their dogs with shoes.
¡ ¿ El Queercore Underground Afrobeat Microhouse Memphis Soul Post-Metal Folk Festival?
The Queercore Underground Afrobeat Microhouse Memphis Soul Post-Metal Folk Festival? !
Recuerda el poema tradicional donde el Rey Marko pide al Hada Samovila que le de fuerza para pelear?
Remember the folk poem when King Marko asks the Fairy Samovila to give him strength to fight?
Ellos creen que la piedra mística que tienen... les mostrará el futuro.
Religious folk. They believe they have this mystical rock that will show them the future.
La única forma de que la plebe sea leal es asegurarse de que te teman más que al enemigo.
The only way to keep the small folk loyal is to make certain they fear you more than they do the enemy.
- El pueblo libre.
- The free folk.
Esta película también es sobre la negación del genocidio que los blancos que venían de Europa cometieron aquí. No fueron sólo los blancos los que cometieron genocidio.
And this movie is very much also about denial of the genocides that we committed... we white folk from Europe... committed here and not that... not that white folks are the only people who do genocide.
Y hay que recordar que probarse el traje popular.
And you have to remember to try on the folk costume.
Te ves muy bonita en un traje popular.
You look so nice in a folk costume.
Están arrestando a la gente por dar solicitudes falsas.
Uh, arresting folk for false claims.
¿ cierto, Srta.Bilson? Se ve tan bien, de alguna manera es divertida ; Es como una heroína popular para la gente.
You look so great, you're kind of fun ; you're like a folk hero of sorts.
La leyenda folklórica más importante en EE.UU. es el Pie Grande.
The most important folk legend US is the Bigfoot.
Ahora, sé que todos son buenos, decentes, gente imparcial, pero en la última década, nuestra sospecha del pueblo islámico ha florecido, a falta de una palabra mejor, en un miedo irracional, pero genuino.
Now, I know you are all good, decent, fair-minded folk, but over the last decade or so, our suspicion of Islamic people has blossomed, for want of a better word, into an irrational but genuine fear.
Ustedes son gente muy "Bizarra".
- You're bizarre folk.
Chatarreros... gente extraña.
Junkers- - strange folk.
¿ Te enseñaron en Tennessee a avanzar traicionando la confianza de las personas con las que tratas?
Now, down Tennessee, your people teach you the way to get ahead is betraying the confidence of folk you got dealings with?
Bueno, he estado mirando en internet y leyendo muchas entrevistas, y estos tipos se han inspirado por mucha de la gente... aparentemente mi hermano quiere tener una conversación.
Well, I was online and I read a bunch of interviews, and these guys were inspired by a lot of the folk... apparently my brother wants to have a conversation.
Si tengo que estafar ancianos, estafaré ancianos.
If I gotta scam the old folk, I'ma scam the old folk.
Saben las mujeres que van a estar Dando vueltas en un vehículo Lleno con explosivos asíaticos de liquidación
Do the women-folk know they're gonna be toodling around in a vehicle filled with discount Asian explosives?
Los blancos se animaron, y organizaron milicias efectuando rondas de patrullaje nocturno y ejercicios de tiro al blanco, acompañados con té y galletitas.
White folk got excited and organized militias, night patrols and did shooting exercises accompanied by tea and biscuits.
y es conocido en toda Alemania Goebbels hizo un héroe popular de Rommel...
Goebbels has made Rommel a folk hero.
Bueno, estás destinada a meterte en problemas cuando tratas con gente que no lleva puesta su ropa.
Well, you're bound to run into problems when you're dealing with folk not wearing their clothes.
Ya no puedo ni moverme ahí dentro con todas las porquerías que están vendiendo.
Can't fucking move in there with shit folk are selling.
Solo estoy consciente de que algunas personas no tienen a nadie.
I'm just aware that some folk don't have anyone.
No como un cerdo... intentó de otra manera.
folk have a fetish for the horrific.
Ven a dar una mano a tu gente.
Brings out more horn in folk.
La capitalización de la miseria de la gente obliga a vender sus pertenencias a fin de mes.
Capitalising on the misery of folk forced to sell their possessions to make ends meet.
Y los chinos están en el fondo.
And the Chinese folk are on the bottom.
Pero, cariño, no te acostumbres. Porque cuando esta situación de los vampiros termine el tipo va a volver o vamos a estar muertos.
But, baby, don't get used to it because once this vampire situation is over folk going be back.
¿ Y esa gente de confianza mencionó por qué Zorlov asesinó a Byrne?
And did these trustworthy folk happen to mention why Zorlov killed Byrne?
Eres unos de los pocos por aquí que le gusta la lengua de cerdo.
You are one of the few folk'round here that's got a thing for pig tongue.
- Preferí trabajar con gente honrada.
I prefer working with reputable folk.
Todavía estoy aprendiendo los sofisticados modales de la ciudad.
I'm still learning the ways of you sophisticated city folk.
Sólo a la gente de la oficina.
Just the office folk. I'm the janitor.
Apuesto a que era una de esas sentimentales canciones populares.
It was one of those sentimental folk songs, I bet.
¿ J.R. sigue en la casa de los viejos?
J.R. still in the old folk's home?