English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / France

France Çeviri İngilizce

15,088 parallel translation
- Haced frente a vuestro destino en Francia, o pedid la mano de Isabel en matrimonio.
- Face your fate in France, or seek Elizabeth's hand in marriage.
Si Isabel tiene una fortaleza en Francia y Condé reclama el trono, eso significa el final de nuestro reinado.
If Elizabeth has a stronghold in France and Condé's claim to the throne, this may mean the end of our reign.
Condé e Isabel juntos sujetando una espada apuntando directamente a Francia.
Condé and Elizabeth together holding a sword pointed directly at France.
El sombrero mas pesado de toda Francia.
The heaviest hat in all of France.
Supongo que esto significa que mis damas están trabajando para la reina de Francia.
I suppose this means my girls are working for the Queen of France.
Y supongo que la reina de Francia debería ofrecer un anticipo.
And I suppose the Queen of France should offer a retainer.
Así que he sido enviado para informaros de que su majestad sigue regocijándose en la idea de casarse con vos, y está lista para daros su apoyo, si os hacéis con el trono de Francia.
So I've been sent to inform you that Her Majesty still rejoices in the idea of marrying you, and she's ready to give you her backing, if you take the throne of France.
Como reina madre, estoy al tanto de toda información delicada, secretos de estado que podrían poner en peligro la seguridad de Francia.
As Queen Mother, I'm privy to very sensitive information, state secrets that could jeopardize the safety of France.
Francia es vulnerable con las tropas en Escocia.
France is vulnerable with troops away in Scotland.
Tener a un joven como rey hará vulnerable a Francia.
Having a mere boy as king will make France seem vulnerable.
Bueno, tal como está el estado de Francia, el rey me necesita por aquí más que yo a él.
Well, with the state of France as it is, the king needs me around now more than I need him.
- un punto de apoyo en Francia?
- a foothold in France?
La reina de Francia.
The Queen of France.
Señores con tierras por toda Francia.
Lords with holdings all over France.
Francia ha pasado por muchas cosas.
France has been through so much.
¡ Rey Luis de Francia!
King Louis of France!
Isabel podría tener un pie en Francia?
Elizabeth could have a foothold in France?
Y ella está lista para daros su ayuda, si vos os hacéis con el trono de Francia.
And she's ready to give you her backing, if you take the throne of France.
Lo que quiero decir es que podría no estar en Francia
My point is that he might not be in France anymore.
Tiene el respaldo de la reina inglesa, quién desea más que nada hundir Francia en el caos.
He has the support of the English queen, who would like nothing more than to plunge France into chaos.
Mi trono en Escocia es inútil si Francia cae.
My throne in Scotland is meaningless if France falls.
Y podríais convertiros en general de todos los ejércitos de Francia bajo el nuevo orden.
And you could become general to all France's armies under the new order.
Era el caballo andaluz más elegante de toda Francia.
He was the finest Andalusian in all of France.
Soy el rey de Francia.
I am the king of France.
Los protestantes franceses serían suficiente recompensa para ella.
Protestant France would be reward enough for her.
- marcharme de Francia...
- to leave France...
Francia sería mejor bajo mi gobierno.
France under my rule would be better.
¡ Y por Francia!
And for France!
Un niño es vital... y la ayudará a protegerse también en Francia.
A child is vital, and it will help protect her in France as well.
Pero sé que sois la responsable de la muerte de cerca de un millar de hombres en Francia sólo este mes.
Though I know that you are personally responsible for the death of nearly a thousand men in France, just this month alone.
Pasó en Francia.
It happened in France.
* Conozco un sitio en Francia *
♪ I know a place in France ♪
* Navegando por el sur de Francia *
♪ Sailing south of France ♪
En Francia son dos, tres o cuatro, ocasionalmente cinco.
In France it's either two, three or four, once in a while five.
Londres, Francia.
London, France.
Francia.
France.
París, Francia.
Paris, France.
Salva a tu padre o salva a Francia.
Save your father or save France.
Los deseos del rey es que Francia sea inmediatamente informada... de su condición... para que puedan rezar por él.
The king wishes that France be informed immediately of his condition so they might offer their prayers.
Actué por Francia ¡ porque yo soy Francia! Porque sin mí este país se consumirá en inútiles riñas de nobles.
I acted for France because I am France, because without me, this country will consume itself in noble squabbles!
Cuando el rey Carlos oiga... que su amada hermana ha sido envenenada en Francia, será cuestión de horas que nos declare la guerra.
When King Charles hears that his beloved sister has been poisoned in France, there is only a matter of hours before a declaration of war.
Qué, y conseguir que un lindo chico frances se mude al lado de tu habitación?
What, and have some cute guy from france Move in next to your bedroom? He doesn't have to be french.
Francia puede resistir la ausencia temporal de las tropas.
France can withstand a temporary absence of troops.
Francia hizo honor a su alianza.
France had to honor its alliance.
Bueno... estabas planeando abandonar nuestro matrimonio, huir de Francia y huir con mi primo, así que... ya no me importa lo que hagas.
Well... you were planning to abandon our marriage, flee France and run off with my cousin, so I no longer care what you do.
Todos los días mueren hombres en Francia.
Men die every day in France.
Honré nuestra alianza y nuestro matrimonio después lo que tú planeabas hacer... abandonarme y abandonar Francia para huir con tu amante.
I honored our alliance and our marriage after what you planned to do... abandon me and France to run away with your lover.
En Francia.
In France.
Quizá incluso de Francia.
Maybe even France.
En cualquier caso, el interés de mi reina es firme, así que la decisión es suya... haga frente a su destino en Francia, o solicite la mano de Isabel en matrimonio.
Regardless, my queen's interest is firm, so the decision is yours... face your fate in France, or seek Elizabeth's hand in marriage.
En Francia, el único destino que me espera, es la soga.
In France, the only fate left for me is a noose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]