English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Frankfurt

Frankfurt Çeviri İngilizce

808 parallel translation
- DIF Frankfurt 2006 / 07 con apoyo financiero de ZDF en colaboración con ARTE y la dotación cultural Hessiana.
- DIF Frankfurt 2006 / 07 With financial support of ZDF in collaboration with ARTE and the Hessian Cultural Endowment
Metrópolis, una novela de Thea von Harbou, apareció en la revista Illustriertes Blatt, Frankfurt, El libro fue publicado por August Scherl Verlag GmbH.
Metropolis, a novel by Thea von Harbou, appeared in the publication Illustriertes Blatt, Frankfurt, and in book form from August Scherl Verlag G.m.b.H.
También Frankfurt, Manheim. Las mejores bases para los soviets.
Also Frankfurt, Manheim – best bases for the soviets.
Prohibida en Alemania, admirada e imitada en el extranjero, el Filmkunst GmbH Frankfurt encontró una copia en París 5 años después.
Banned in germany, praised in other countries, the Filmkunst GmbH Frankfurt found a filmprint in Paris
Llevo seis años cuidándola, pero obtuve un empleo en Frankfurt... con una familia rica y ya no puedo ocuparme de ella.
I've taken care ofher for six years... but I've got a job in Frankfurt now - a rich family - and I can't be bothered with her anymore,
Y también, haz que la tía Dete se quede en Frankfurt mucho, mucho tiempo.
And please make Aunt Dete stay in Frankfurt for a long, long time.
- No quiero ir a Frankfurt.
- I don't want to go to Frankfurt.
- Si, a Frankfurt con mi tía Dete.
- Yes, to Frankfurt with Aunt Dete.
Su tía la lleva a Frankfurt.
Her aunt has taken her to Frankfurt.
No caminará hasta allá.
You're not walking all the way to Frankfurt?
No permitiremos que toque a las puertas de Frankfurt a estas horas.
We can't have you beating on all the doors of Frankfurt at this hour!
Que el abuelo materno de La Chesnaye era un Rosenthal y era de Frankfurt.
Only that La Chesnaye's grandfather was a Rosenthal from Frankfurt.
Una parte de su fortuna, por un importe de 600.000 libras, la lleva a su agente judío, Mayer Amschel Rothschild, en Francfort del Meno.
He stored part of his fortune, in the amount of 600.000 pounds, with his Jewish agent, Mayer Amschel Rothschild, in Frankfurt am Main.
No todo el mundo tiene que oír que eres del Callejón Judío de Francfort.
Not everybody needs to hear you're from the Jewish Alley in Frankfurt.
¿ Va a reconocer por fin Nathan Rothschild que no se puede borrar el hecho de haber nacido en el Callejón Judío de Frankfurt?
Will Nathan Rothschild finally see he cannot erase the fact that he was born in the Jewish Alley of Frankfurt?
No importa cuánto suba, aunque llegue a ser alguien en Inglaterra, seguirá siendo un niño grande del callejón judío de Frankfurt.
It doesn't matter if you climb the ladder or make it big in England, you'll still remain a poor Jew from the Jewish Alley of Frankfurt.
Nuestra casa matriz está aquí, en Frankfurt...
Our parent house is here in Frankfurt.
Sí, todos los parientes se le unen... e insisten en que vaya a Frankfurt... a la conferencia de príncipes del emperador Francisco José
Yes, all his relatives sit around... and keep telling him to go to Frankfurt... and attend Emperor FranzJosef's conference of the princes.
Vamos a Frankfurt
Go to Frankfurt.
Me prometiste que irías a Frankfurt
You promised me you'd go to Frankfurt.
Me prometiste ir a Frankfurt
You promised me that you would go to Frankfurt.
El emperador ha cursado otra invitación para ir a Frankfurt... y espera contestación hoy
The Emperor has issued a new invitation to come to Frankfurt... and expects an answer today.
¿ Y que hay de Frankfurt, Majestad?
And what about Frankfurt, Your Majesty?
El rey irá a Frankfurt Estoy convencido de ello
The king will go to Frankfurt. I'm convinced of it.
Vete a Frankfurt, por favor
Please go to Frankfurt.
Llegó a mediodía en un tren especial desde Frankfurt
He arrived at noon by special train from Frankfurt.
Te veré en el tren de Frankfurt
I'll see you on the train to Frankfurt.
Majestad, ¿ es cierto que se va a Frankfurt?
Your Majesty, is it true that you're traveling to Frankfurt?
¿ Cuales son las intenciones del emperador en Frankfurt?
What does Your Majesty think the Emperor's intentions in Frankfurt are?
Dirán que su soberano traicionó nuestra causa... para ser aplaudido en Frankfurt... para disfrutar de jovencitas, de los fuegos artificiales... y de las falsos elogios de la prensa
They'll say the king has betrayed our cause... to be celebrated in Frankfurt... to enjoy cheering young girls and fireworks... and the false praise of the press.
Cancele lo de Frankfurt
Cancel Frankfurt.
Entonces cancelaré el tren especial de mañana... pues mi rey no irá allí sin el rey Guillermo
Then I will cancel the special train for tomorrow morning... because my king will not go to Frankfurt without King Wilhelm.
Tras el traspiés de Frankfurt el prestigio de Austria decayó
After the false start in Frankfurt, Austria's prestige has diminished.
Pero tuvimos diferencias de opinión sobre lo de Frankfurt
Still, we did have a few differences of opinion before Frankfurt.
Si Prusia hubiera ido a Frankfurt... sin duda habría reñido con Austria
Had Prussia gone to Frankfurt... it would have irreparably fallen out with Austria.
Tres en Hamburgo, cuatro en Leipzig, dos en Hannover, una en Frankfurt, y otras aquí y allá.
Three in Hamburg, four in Leipzig, two in Hannover, five in Berlin, one in Frankfurt and several scattered dead.
¿ Señor Oppenheimer de Frankfurt?
Mister Oppenheimer? Of Frankfurt?
Ése Señor Oppenheimer de Frankfurt es un judío.
That's a Jew, that Mister Oppenheimer of Frankfurt.
Max Freidank, que esta mas muerto que vivo por las heridas fue arrestado en Frankfurt hace unos dias.
Max Freidank, more dead than alive from wounds was arrested in Frankfurt a few days ago.
Frankfurt
Frankfurt on the Main
Pensé que defenderían un objetivo como Frankfurt.
That's one target we won't have to hit again. You'd think they'd defend a target like Frankfurt.
Ha sido muy diferente a la ultima vez que fuimos, ¿ recordáis?
It's different from the last time we went to Frankfurt, remember?
- De París a Frankfurt, ¿ no?
Paris to Frankfurt, eh? And on to Berlin.
Compartimento C : Herr Otto Franzen. Nacimiento :
'Compartment C, Herr Otto Franzen - birthplace, Frankfurt.
O mejor dicho, lo que queda de Frankfurt.
'Or rather, what's left of Frankfurt.
El ejército de ocupación está siempre de servicio, y ninguna ciudad es más importante que Frankfurt.
'No city is more important than Frankfurt.
Tenía que cubrirse toda la ciudad de Frankfurt.
'The whole city of Frankfurt was to be covered.
Es de Frankfurt. Conoce a la gente.
This is his home.
¿ Llamar a todas las casas hasta dar con la que buscamos?
Lucienne, there must be another way. Like trying every house in Frankfurt till we find him?
A Frankfurt.
- Just to Frankfurt.
Ya empezamos con retrasos.
We're in Frankfurt now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]