English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Front

Front Çeviri İngilizce

73,132 parallel translation
Déjame activar la frontal.
Let me get the front.
Lo que más recuerdo de ese viaje es... a ti saltando por la parte delantera del autobús en La Flecha... y correr directamente hacia la excavación.
What I remember most about that trip was... you jumping off the front of the bus at La Flecha... and running straight to the dig site.
Tú estarás en primera línea.
You will be on the front line.
Estaré en primera fila cuando te lleven a la silla.
I'm gonna be front row when they give you the chair.
Rosen, ¿ cómo se llama su frente, ese falso súper PAC que tienen?
Rosen, what's the name of their front, that fake super PAC they have?
Presentando un frente unido a la prensa mientras el presidente maneja...
Presenting a united front to the press while the President handles...
No tengo demasiadas oportunidades para pararme frente a ustedes, hermosas personas y, bueno... evitar sus preguntas.
Now, I don't have too many more chances to stand up here in front of all you lovely people, and, well, avoid your questions.
Lopez es nuestro favorito.
Lopez is our front-runner.
Hay una escena del crimen en su jardín.
There's a crime scene in your front yard.
La película que vio la noche en que ese monstruo dejó el cadáver en su jardín delantero.
You know, the movie you watched the night that that monster dropped that body off on your front lawn.
Cortó el cadáver en pedazos y los tiró en su jardín.
And then you chopped up her body and threw it out on your front lawn.
Porque ¿ quién sospecharía que un asesino dejaría un cadáver en su propio jardín?
'Cause who's gonna suspect a killer of dumping a body on their own front lawn?
Seis en formación al frente y el séptimo cierra la marcha.
Six in formation up front and the seventh bringing up the rear.
No enfrente de los invitados.
Not in front of the guests.
Ese es un gran cañón, escupiendo 100 rondas en el frente, tres ametralladoras Vicker montadas en la parte posterior.
That's a big pounder, spitting out 100 rounds at the front, three mounted Vicker machine guns at the back.
Exploté con el Chef delante de todos.
I snapped at Chef in front of everyone.
¿ Así que espera que yo me incline y arrastre frente a ese tonto?
So, you expect me to bend and scrape in front of that chump?
No creo que eso vaya a ser fácil, y no envidio a los de la primera línea.
'I don't think it'll be easy, and I don't envy those on the front line.
La próxima vez que me vaya, será por la puerta principal.
Next time I leave, it'll be through the front door.
Pero no voy a ser humillada de esta forma frente a mis hijos. ¿ Me oyes?
But I will not be humiliated like this in front of my children. Do you hear?
Oí que íbamos a estar en las noticias de primera plana mañana.
I hear we're going to be front-page news tomorrow.
No puedes usar la puerta de entrada la próxima vez, tienes que usar la trasera.
You can't use the front door next time, you gotta use the back.
Y tiene la oportunidad de salir delante de una multitud de gente...
And you have a chance to walk out in front of a crowd of people...
Sabes, cada vez que mi padre me puso delante de todos,
You know, every time Father put me down in front of everyone,
Peleando delante del personal, intoxicados, luchando como vulgares niños.
Brawling in front of staff, intoxicated, fighting like common children.
Casado un día, de vuelta en la línea de frente al siguiente.
Married one day, back on the front line the next.
Entonces salga.
Come out front then.
No querrá hablar frente a sus amigos.
He won't want to talk in front of his guys.
Apuntando a la puerta de Gunn.
Pointed right at Gunn's front door.
Corrió hacia el frente.
He scrambled to the front.
Benitez está en la recepción.
Benitez is at the front desk.
Su apartamento quedó destrozado. Pero tenemos el registro de visitas.
The apartment was gutted, but we have the front desk visitor logs.
que una vez tenía una mujer arriba en su cama... cuando escuchó entrar a su mujer por la entrada principal.
He once had a woman upstairs in his bed... _ When he heard his wife walk in the front hall.
Volvió a salir por donde entró.
She walked right back out the front door.
Cuando realmente han perdido el hilo, cuando están tan obsesionados con una acción, que no pueden ver que hay un tacho de basura quemándose delante de ellos.
When they've really lost the thread, when they're so fixated on a stock, they can't see it's a dumpster burning in front of them.
¡ Adam, está justo delante de ti!
Adam, it's right in front of you!
- Con el presidente Hughes y los otros ex haciendo fotos con el Air Force One.
I believe she is with President Hughes and the other formers taking pictures in front of Air Force One.
Una frontal y otra trasera.
I'm gonna need both front and rear.
Lo que te digo es que huir es una mierda, te sigue como una puta sombra. A veces por delante, a veces por detrás.
I'm telling you right now, that running away shit, it follows you like a goddamn shadow, sometimes in the front, sometimes in the back.
Ese ruido fueron las puertas de entrada que abrieron con explosivos.
That noise was most likely the front doors gettin'blasted open with explosives.
- Estuvimos al frente desde el comienzo.
We been at the front of this since the beginning.
Debes bajar 30 escalones para llegar a la entrada.
You've got to go down 30 stairs just to get to the front door.
Como esta noche.
I'm letting Coyote park his tiny house in front of ours for a while in exchange for watching the kids sometimes. As in tonight.
De hecho, queremos que ustedes sean el centro de la campaña.
In fact, we want to put you two front and center in the campaign.
Ya encontraré un asiento por aquí con ustedes.
I will tough it out down here in the front row with you guys.
De acuerdo. ¿ Te avergoncé delante de tus amigas?
Okay, I'm sorry, did I embarrass you in front of your little friends?
Me imaginaba en la línea de combate, entregando vibradores a las masas, movilizando geriátricos... haciendo ese tipo de cosas.
I just pictured myself on the front lines, handing vibrators out to the masses, mobilizing nursing homes, that kind of thing.
Creí que te morirías ahí mismo, frente a mí.
I thought I was watching you die right in front of me.
Mira, doc. Nuestros hijos jugaban en la Liga Menor juntos. Y es la única razón por la que no llegué en camión blindado y con un equipo de asalto que tirara tu puerta y te sacara de aquí delante de tu familia.
Look, Doc, our boys played Little League together, which is the only reason I didn't come with an APC and an assault team, break your door down, and have them drag you out of here in front of your family.
¡ Recepción!
Front!
Para controlarlo.
You know, get in front of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]