English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Frosty

Frosty Çeviri İngilizce

694 parallel translation
Dice el periódico que va a helar.
The paper says it's going to be frosty in a day or two.
La escarcha no le ha hecho ningún bien a sus flores, ¿ verdad?
The frosty weather hasn't done your flowers any good, has it?
De esos helados, ya sabe, con un pequeño agujero.
Those frosty ones, you know, with a peephole in it.
¡ Eh! Y los arrearé en la noche invernal
Oh, I will tear off into the frosty night,
Tres julepes de menta, bien fríos.
Three mint juleps, nice and cold and frosty.
Bien fríos, señor Pete.
They's nice and frosty, Mr. Pete.
"Cuando las estrellas brillan en una noche helada... cuidado con la ruina en el sendero pedregoso".
"When stars are bright on a frosty night... beware thy bane on the rocky lane."
Ningún Hammond se aventura al sendero pedregoso en una noche helada.
But, Miss Helga, no Hammond ever ventures into the rocky lane on a frosty night.
"Cuando las estrellas brillan en una noche helada... cuidado con la ruina en el sendero pedregoso".
"When stars are bright on a frosty night... beware thy bane in the rocky lane."
Aparecía sólo en los hombres de la familia... cuando la víctima salía en una noche helada.
It appeared only in the men of the family... and only when the victim was out on a frosty night.
¿ Es decir que no les tienen una buena piscina... ni un camarero para servirles bebidas cuando tengan sed?
You mean they don't have a swimming pool for you? Or a nice man to bring you tall, frosty drinks when you're thirsty? ( Andy laughs )
¿ No es su clima brumoso, áspero y sombrío, y el pálido sol que le ilumina como despechado, no mata sus frutos con sus miradas de mal humor?
Is not the climate foggy, raw and dull on whom as in despite the sun looks pale, killing their fruit with frowns? And shall our quick blood, spirited with wine, seem frosty?
Pues en una fría y helada mañana
For on a cold and frosty morn
Por supuesto, Howard me saludó con su acostumbrada frialdad.
And, of course, I get the usual frosty hello from that Howard.
No avanza para ser así, mi sobrina es fiancé de él.
You don't need that frosty look. My niece is his fiancee.
Cuando se sienta, se sacude y tiembla como un flan en una mañana fría.
When she sits down, she shakes and quivers... like a bowl of jelly on a cold and frosty morning!
Sabía que en el pueblo las familias se debían levantar en mañanas heladas y acompañarían a sus hijos a un sitio de apresurado adiós.
I knew families at home would be getting up on frosty mornings driving their sons to a place of hurried goodbye.
Esto es increíble.
If this ain't a frosty Friday.
Es como si estuviera cerca de una estufa de carbón en una mañana helada.
It's like being by a pot-bellied stove on a frosty morning.
Como cerca de una estufa de carbón en una mañana helada.
Like a pot-bellied stove on a frosty morning.
Ven, Frosty.
Here, Frosty.
Frosty, no hagas eso.
Frosty, stop that.
Frosty.
- Frosty.
Ven, Frosty. Anda, ven.
Come on, Frosty.
¡ Ay, Frosty!
Oh, Frosty!
¡ Frosty!
Frosty!
Has estado un poco fría con tu madre.
Things a bit frosty with your mother?
En la fría mañana escarchada
# On a cold and frosty morning
En la fría mañana escarchada
# On a cold and frosty morning #
A través del aire helado se irán
Through the frosty air they'II go
- Debo irme, Kate ¡ ese canalla es un presumido y un necio!
- Must I leave you, Kate, what a frosty-spirited rogue this is!
Paseos en el frío, fiestas en el colegio mayor.
Walks on frosty days... student dances...
Bien, si no es Frosty el Muñeco de nieve.
Well, if it isn't Frosty the Snowman.
Déjame arder antes de que llegue el invierno.
Let me flame before the frosty winter comes
¡ Está helando!
It's frosty!
Y usted me ha enseñado más que mi mujer en 27 años. Descanse en paz su sucia boca.
I can see more of you right now than I seen of my wife in 27 years God rest her soul her frosty-faced soul.
Tranquilízate, chaval.
Stay frosty, kid.
Tú tranquilo y a lo tuyo, ya te llamaré.
You stay frosty and I'll be talking to you.
Mezquino y frío.
Mean and frosty.
Y me acuerdo cuando pasamos 10.000 mujeres desnudas en una mañana helada, ya solucionado, ya ves, y poner en los camiones.
And I remember when we passed 10,000 naked women on a frosty morning, already sorted out, you see, and put on the lorries.
Frío, Señor.
Frosty, polkovnik.
La pequeña Blancanieves y el Rey Escarchado.
Little Snowhite and Frosty the king.
Vuelve a las heladas regiones donde habitas.
Go back to frosty regions where you live.
♪ Un frosty morn
♪ One frosty morn
" Frosty, mi jefe, me ha dicho que adivinar el peso tiene mucho futuro.
" Frosty, my boss, told me there's a big future in weight guessing.
Frosty, yo no sirvo para esto.
Frosty, I'm no good at this.
Por qué no te tomas
why don't you treat yourself to a big, thick and frosty shake
Un gran batido helado un batido helado Cuando es la hora de la comida el batido de leche también pega con tu sándwich
- frosty shake - when it is time for lunch a milk shake goes with your sandwich too
En las heladas noches de invierno... le mostró el ancho y blanco camino al cielo... yendo con los fantasmas de las sombras a las puertas de las tardes del verano se sentaba.
"In the frosty nights of winter, " showed the broad white road in heaven, " crowded with the ghosts, the shadows,
Frosty.
Frosty.
Ven, Frosty.
Frosty, come...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]