Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Funeral
Funeral Çeviri İngilizce
16,283 parallel translation
Funeral de Estado.
State funeral.
- Este es el funeral de mi marido.
- This is the funeral of my wife.
Piensa en el lado bueno. No iremos a clase por el funeral. Gus...
'Look on the bright side.'might be able to get out of class for the funeral.
No habrá funeral, no hay cuerpo.
No-no-no, there's not gonna be a funeral. There's no body.
Van a pensar que vas a un funeral.
What, you want everyone to think you're going to a funeral?
Volveré después del funeral.
I'll be back after funeral.
Papá, ¿ cuándo es el funeral de mamá?
Dad, when's mom's funeral?
No estoy de humor para discutir los detalles de su entierro con usted.
I'm in no mood to discuss the particulars of her funeral with you.
No podemos ir al funeral de mamá.
We can't go to mommy's funeral.
Mi funeral, tal como es, será una celebración del ciclo de vida, con música y baile.
My funeral, such as it is, shall be a celebration of the life cycle, with music and dancing.
Los niños, lo siento que usted tiene que ser testigo de esto, pero no creo que tu padre está en condiciones de asistir al funeral.
Children, I'm sorry that you have to witness this, but I don't think your father is fit to attend the funeral.
Vamos a poner fin a esta puta funeral!
We're going to stop this fucking funeral!
- Por qué no podemos ir al funeral de mamá?
- Why can't we go to mom's funeral?
Yo estaba en el funeral de su hija. ¿ Dónde estuvo Ud.?
I was just at your daughter's wake. Where were you?
En la funeraria donde nos conocimos.
The funeral home where first we met.
En tres días, tu "yo" más joven asistirá a un entierro aquí, y los acontecimientos serán puestos en movimiento.
In three days, your younger self will attend a funeral here... and events will be set in motion.
El funeral de Bixby... ¿ puedes irte sin más?
Bixby's funeral - you can just walk away?
" Tienes que organizar el funeral.
You've got a funeral to plan.
¿ Has pagado el entierro de mi madre?
Did you just pay for my mom's funeral?
Funerarias.
Oh, funeral homes.
Por eso vine de Florida, para su funeral.
That's why I, uh, came up from Florida, for his funeral.
¿ Te molestaría si voy al funeral del Sueco mañana?
The Swede's funeral tomorrow, do you mind if I come?
En el mismo pueblo, dos o tres días más tarde, vimos el funeral.
But same village, two, three days later. We see the funeral party.
No uses su pira funeraria para quemar al movimiento.
Don't use their funeral pyre to burn what's left of the movement.
Y ese lugar que huele a funeraria.
And the place smells like a funeral home.
Desde el funeral.
Since the funeral.
Sabía que debía quedarme ahí luego del funeral.
I knew I should have stayed out there after the funeral.
¿ Te sientes menos patético Nelson, hijo de puta?
Your funeral's pathetic, Nelson, you sad son of a bitch.
Fue un funeral hermoso.
Beautiful service.
¿ Y cuándo fue el funeral?
And when was Andrea's funeral?
Mi funeral, querrás decir.
You mean my wake?
Tan pronto como salga de aquí, la primera llamada que hace es a una funeraria para escoger un ataúd para su esposa.
Soon as you leave here, the first call you make is to a funeral home to pick out a casket for your wife.
Si para estas exequias nos faltasen lágrimas, estas noticias harían desbordarse las mareas.
Were our tears wanting to this funeral, These tidings would call forth their flowing tides.
Bien, sus amigas vendrán a su funeral.
Fine. His friends are coming to the funeral.
Debes hacer los arreglos con la funeraria y luego ellos se hacen cargo de todo.
Well, now you have to make arrangements with the funeral parlor, and they pretty much take care of everything.
Funeraria Gallagher por favor.
Gallagher Funeral Home please.
- A la funeraria. - Grandioso.
The funeral parlor.
No.
There's no funeral in Manchester? homes
¿ Quieres que me dé una crisis nerviosa por la funeraria y el funeral?
You want me to have a nervous breakdown because there's undertakers and a funeral?
Quiero saber si está bien que Josh y yo vayamos al funeral.
I just wanted to make sure it's okay if me and Josh come to the funeral.
¿ Por qué no puedes ayudarme por una vez en lugar de llevarme donde el abogado a la funeraria y a la morgue?
Why can't you help me out a little bit for once instead of dragging me to the lawyers and the funeral parlor and the morgue?
Pasará dos semanas en la morgue mientras tratan de ver quién diablos es, y cuando nadie venga a reclamar el cuerpo, como de costumbre, el Condado pagará un entierro al que nadie asistirá.
He'll spend two weeks in the morgue while they try to figure out who the hell he is, and when nobody comes to claim the body, because nobody ever does, the county can pay for a funeral no one'll show up to,
Pero hoy fue el funeral de Angelina.
But today was the funeral. Of Angelina.
¿ Hubo algo inusual sobre el funeral de la Srta. Dryfield?
Was there anything unusual about Miss Dryfield's funeral?
Tengo programado un funeral para mañana en St John's, un servicio fúnebre lejos de la tumba de la Srta.Dryfield.
I've a funeral booked for tomorrow at St John's, a burial service nowhere near Miss Dryfield's grave.
Solo quiero que se haga la factura por el funeral del Sr. Jenkins.
I just want to get the invoice for Mr Jenkins'funeral done.
¿ Y qué hay del funeral de ayer en la iglesia?
And what about yesterday's funeral at the church?
Ahora debe elegir una funeraria registrada. Nos prohíben recomendar una y denos su información de contacto.
In the meantime, you need to choose a state-licensed funeral home... we are prohibited from recommending one... and give us their contact information.
¿ Me estáis prohibiendo el paso para asistir al funeral de mi propia hija?
You're barring me from attending my own daughter's funeral?
Los niños desaparecieron en el océano, así que nunca hubo realmente un funeral después de la ola.
The kids all disappeared into the ocean... so there was never really a funeral after the wave.
¿ Aunque todos asistieron al funeral?
You all attended the funeral, though?