English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Fury

Fury Çeviri İngilizce

2,356 parallel translation
Al principio, se sentía condenado, oscilando entre la tristeza intensa y una ira y una furia incontrolables.
In the beginning, he felt doomed, flip-flopping between intense sadness and uncontrollable anger and fury.
Los Skrulls están aquí. Fury piensa que uno de vosotros fue reemplazado por uno.
And Fury thinks one of you has been replaced by one.
Sabía que Nick Furia tenía razón.
It'll say, "Nick Fury was right."
¿ Qué dices, pequeña Señorita Furia?
What do you say, little Miss Fury?
¡ Y entonces llegó un día distinto a cualquier otro! Cuando los héroes más poderosos de la Tierra se encontraron reunidos frente a una amenaza común.
[Fury] And there came a day unlike any other, when Earth's mightiest heroes found themselves united against a common threat.
No, se trataba de furia.
No, it was about fury.
Yo sólo puedo llamarlo furia.
I can only call it fury.
No hay furia en el infierno como la de una mujer en desesperada necesidad de elastico reforzado.
Hell hath no fury like a woman in dire need of reinforced elastic.
¿ Fury?
Fury?
No es el mejor momento, Fury.
Great timer as always, Fury.
¿ Fury vio todo esto con un solo ojo?
Fury happened to see who did it with his good eye?
Conforme el calor y la furia del Big Bang decaían según la teoría, el campo de Higgs se condensó.
As the heat and fury ebbed out of the Big Bang, so the theory goes, the Higgs field condensed.
Corto.
Fury out.
Fury, esto es... personal.
Fury, this is... personal.
Espera un poco, Fury.
Hold on Fury, look.
¡ Fury, no sabe lo que hace!
Fury, he doesn't know what he's doing
Tú no tienes esqueletos en el armario, ¿ verdad, Fury?
You don't have any skeletons in your closet, right Fury?
Los dos se odiaban entre sí con una furia que sólo las mujeres tienen.
The two hated each other with a fury that only women can possess.
Los que hacemos un trabajo de importancia nacional tenemos que lidiar con la furia sexual de los debutantes cuyos deseos no se admiten bajo condiciones de guerra.
We who are doing work of national importance have to put up with the sex-fury of debutantes whose desires can't be accommodated under wartime conditions.
Mostrar el odio, la furia contra esos visitante.
Show the hatred, the fury towards these visitors.
¡ Toda la familia Pines han invocado mi ira!
The entire Pines family have invoked my fury!
Estás en una persecución, con sed de justicia y venganza.
You're in a chase, mixed with vengeful, righteous fury.
Bien, recuerda, euforia, emoción, furia vengativa y miedo.
OK, remember, elation, excitement, vengeful fury and fear.
Entonces, ¿ la furia vengativa aparece antes que el miedo?
So, vengeful fury comes before fear?
Así que, quizás Furia no me destruya por completo.
So, maybe Fury won't completely destroy me.
No creo que Furia es por quien debas estar preocupado.
Some how I don't think Fury is who you gotta be worried about.
tengo a Fury respirándome en la nuca...
Fury breathing down my ne- -
¿ Los peores desastres del mundo han sido el resultado de la furia de la naturaleza?
Have the world's worst global disasters been the result of nature's fury?
¿ O es posible, como afirman algunos teóricos del astronauta ancestral, que los alienígenas en realidad puedan haber ayudado a la humanidad a sobrevivir a la furia de la naturaleza?
Or is it possible, as some ancient astronaut theorists contend, that aliens may have actually helped mankind survive nature's fury?
¿ Te atreves con tu fría amonestación a hacer que palidezca, expulsando mi real sangre con furia de su innata residencia?
Darest with thy frozen admonition Make pale our cheek, chasing the royal blood With fury from his native residence?
Nick Fury of S.H.I.E.L.D. numero uno, muy bueno.
Ooh, Nick fury of S.H.I.E.L.D. Number 1. Really nice.
No, es sólo que el enorme motor esta expresando toda su furia.
No, it's just that massive engine expressing its fury.
El infierno no es tan terrible como una mujer despechada.
Pretty funny. Hell hath no fury like a woman scorned.
No hay nada más peligroso que dos mujeres cabreadas.
Hell hath no fury like two women scorned.
350 pulgadas cúbicas de La furia de midlife-crisis.
350 cubic inches of midlife-crisis fury.
Amor, honor, violencia, furia... odio, celos... venganza... muerte.
Love, honor, violence, fury... hatred, jealousy... revenge... death.
No hay furia mayor que la de una zorra traicionada.
Hell hath no fury like a slut outflanked.
Es twin turbo, all-wheel-drive, 365 caballos de proteger y servir a la furia.
It's twin turbo charged, all-wheel-drive, 365 horses of protect and serve fury.
El Jefe no es la ira de Dios, es la furia del Diablo.
El Jefe's not the wrath of God, he is the fury of El diablo.
Jackson es mi furia.
Jackson is my fury.
en toda su furia. Entiendes?
-... in all its fury.
Y esos granos de arena están cayendo con furia...
And those sand grains are tumbling with fury down...
¡ Prueben mi furia!
Taste my fury!
¿ Director Furia?
Director Fury?
Furia te necesita. Ahora.
Fury needs to see you, now!
Eres un hombre con suerte, Furia.
You're a lucky man Fury.
Ya me encargué de Iron Man y de Nick Furia.
Iron Man and Nick Fury have been dealt with.
Fury, ¿ qué está pasando aquí?
Fury, what's going on here?
No deberían permitir que los melenudos piloten. Hippies. Chicas.
I shouldn't have to ask for permission like a bunch long here hippies, little girls, playing like they're Nick Fury.
Fury era el único que conocía la verdad, y desapareció.
Fury was the only one who knew the truth, and he's disappeared.
Volando como Nick Fury. General Ross.
General Ross.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]