Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Fuè
Fuè Çeviri İngilizce
63 parallel translation
Fuè hace justamente un año... un año la próxima semana.
It was just a year ago. A year ago next week.
Fuè un hombre maravilloso... no era una estrella ni brillante ni nada parecido a eso... Solamente maravilloso.
He was a rather wonderful man, not... brilliant or dashing or anything like that, but... just rather wonderful.
Bueno, fuè una cosa terrible de ver la cabeza fué golpeada justo..... y el craneo se aplastó.
Well, it was a terrible thing to see. Said the head was knocked right in and the bone crushed.
Puedo preguntarle ¿ como fuè que su hermano murió?
May I ask how did your brother die?
Fuè este escandalo horrible.
It was this horrible scandal.
El estaba muy orgulloso de la eficiencia de su departamento el robo de los planos, fuè muy duro para èl le rompiò su corazòn.
He was fiercely proud of the efficiency of his department. The theft of the plans was a crushing blow. It broke his heart.
Fuè exactamente aquí, Sr. Holmes...
It was just here, Mr. Holmes.
¿ Fuè usted quien la cerró?
Did you close it?
Esa casa parece no estar ocupada Oberstein obviamente se fuè al extranjero para dar salida a su botín ningún motivo tiene para temer una orden de detención y con seguridad no se le va a ocurrir la idea de que un detective aficionado, le vaya a hacer una visita pero eso es lo que precisamente estamos a punto de llevar a cabo.
There house appears to be unoccupied. Oberstein obviously has gone abroad to dispose of his booty has no reason to fear a warrant. And to spot an amateur burglary would never occur to him but that is precisely what we're about to do.
Fuè en ese momento que usted Coronel Walter, a la traiciòn le agregó el terrible crimen de asesinato.
It was then Colonel Walter that to treason you added the terrible crime of murder.
El pegó su cabeza en el piso de marmol el estaba muerto en cuestiòn de minutos fuè idea de Oberstein dejar los planos menos importantes en el bolsillo de West y colocarlo en el techo del vagon del tren.
He hit his head on the marble floor. He was dead in a matter of minutes. It was Oberstein's idea to stuff the less important plans in West's pocket and put him on the roof of the train.
Probablemente su razòn sea, ser promovido a Inspector el està a cargo del caso y fuè el quien organizó este arreglo para nosotros.
Probably his reason for promotion to Inspector. He is in charge of the case and it was he who organized this accommodation for us.
Fuè la Srta. Turner quien me trajo aquí.
It was Miss Turner who brings me here.
Fuè luego que cené el Lunes último el dia tres de Junio.
It was after I had me dinner, last Monday it was, the... The third of June.
Oh, ha sido un placer, caballeros no es la primera vez que he podido ayudar a la justicia bueno, fuè un buen intento de acuerdo, bueno el ùltimo año en Candlemas ¿ recuerda usted Inspector?
Oh, it's been a pleasure gentlemen. It's not the first time I've been able to help the cause of justice, no, not by a long shot.
De hecho, él dice que fuè, "nada mas que lo que merecía" esas fueron sus reales palabras.
In fact, he said it was no more than his desserts, those were his very words.
Murmurò algunas palabras pero todo lo que pude entender, fuè una alusión a un "rat".
He mumbled a few words but all I could catch was some allusion to a rat.
Asì que fuè asesinato premeditado.
So willful murder it was.
...... muy poca, si no pudiese inventar una discusiòn que le pudiese otorgarle la simpatía del jurado excesiva, si fuè capaz de sacar de lo mas hondo de su conciencia, una cosa tan "outrè"...
Too little, if he could not invent a quarrel which would give him the sympathy of the jury. Too much, if he evolved from his own inner consciousness anything so outré as a dying of reference to a rat.
Mi padre nunca fuè muy fuerte pero esto lo ha destruido completamente el està en cama y el Dr. Willow dice que es una ruina y que su sistema nervioso està destruido bueno, apenas puedo dejarlo y me encontraré con ustedes, en la estaciòn de trenes bueno, usted verá el Sr. McCarthy era el ùnico hombre con vida que conoció a papà en los viejos tiempos en Australia.
My father has never been strong but this has broken him completely. Oh, he has taken to his bed and Dr. Willow says that he's a wreck and his nervous system is shattered. Well I can hardly leave him or I would've been at the railway station to meet you.
Bueno, he estado estudiando en Liverpool por unos tres años mi padre estaba muy ansioso en que tuviese algunas calificaciones académicas fuè precisamente en ese dìa tres de Junio, que regresé a casa.
Well, I've been studying in Liverpool for some three years. My father was most anxious I should have some academic qualifications.
No, no, se fuè hace como cinco minutos parecía como que tenìa un problema en mente.
No, no, went off about five minutes ago, looked as though he had something on his mind.
Fuè un problema privado no es de su incumbencia.
It was something private. It was no business of his.
No, no, fuè porque en ella, hablabamos de Alice no era de la incumbencia del fiscal, ni de nadie màs no iba a permitir que su nombre se asociara en la corte.
No, no, it was because it concerned Alice. It was no business of the coroners or anyone else's. I wasn't going to have her name bandied about in the courtroom.
Estas botas, fueron las que estaba usando el amo en el momento en que fuè asesinado, señor las hé lustrado, por supuesto.
These boots were the ones the master was wearing at the time he was murdered, sir. I've cleaned them off since, of course.
Por las palabras murmuradas por el moribundo la ùnica palabra que el joven McCarthy pudo entender fuè la palabra "rat".
Among the words mumbled by the dying man. The only word that young McCarthy could understand was the word rat.
Gracias, gracias fuè inspirador como lo predije lamento decir que los rigores de su itinerario presionan duramente al Mayor Shlessinger quien en poco tiempo estará viajando a Whitehaven tendremos una colecciòn... como patrocinio de su estimable misión, por supuesto.
Thank you, thank you. It was inspiring as I predicted. I regret to say that the rigors of his itinerary press hard upon Major Shlessinger who will shortly be departing for Whitehaven.
Una vez que se fuè, casi està perdida vamos Watson.
Once she's gobbled up, she's hardly missed. Come, Watson.
Yo solamente estoy sugiriendo que es frívolo el evitar decirme el motivo de su pelea con ella fuè inmediatamente despues de esta pelea que desapareció.
I'm merely suggesting that it is frivolous to keep from me the substance of your quarrel. It was after all this quarrel which immediately preceded her disappearance.
En Riley de Stockwall luego de tratar, fuè en el negocio numero 27, que lo encontrè Riley recibió dos sentencias, segùn mis datos por comprar joyas robadas el cooperarà con nosotros.
Riley's of Stockwall. It was by my calculation the 27th shop I tried. Riley has received two sentences to my knowledge for the receipt of stolen goods.
Oh, puede que no haya sido una acciòn militar para satisfacer su conocimiento sobre matanzas, Doctor pero fuè suficiente para mì.
Oh, it may not have been a military action to satisfy your standards of slaughter, Doctor, but it was enough for me.
Se fuè?
Did he leave?
El romanticismo no se usa desde hace años, ni el pelotudo ni el otro ; No sè que nos llevo a la ruina, pero el romanticismo no fuè
Romanticism, stupid or otherwise, has been out of fashion for years.
Fuè difícil no verlo.
He was hard to miss.
A pesar del hecho que su hermana nos dijo que fuè ella.
Except, your sister says she did it.
- Fuè a un funeral Sr. Vance.
- You went to a funeral. Mr. Vance.
Fuè un hechizo.
It was a spell.
Mìrame a los ojos y dime que eso fuè todo lo que tuve la otra noche.
Look in my eyes and tell me that's all I got the other night.
Eso no fuè lo que tuve la otra noche.
That's not what I got the other night.
Tiene razòn - mis hijos me tratan como un tapete y a su padre como un dios, porque èl se fuè.
She's right - my kids treat me like a doormat and their father like a god, because he left.
Ok. entonces, quieres saber como me fuè?
Right. So, you wanna know how I went?
Supongo que no fuè la inmaculada concepción.
I'm assuming it's not an immaculate conception.
Tambièn lo fuè Marìa Magdalena.
So was Mary Magdalene.
- Fuè una mala idea desde el principio.
- This was a bad idea from the start.
Pero la cuestiòn de las aceitunas, el aceite y los higos - fuè un maldito desastre - ella estaba convencida de que yo era gay.
But the olives and the oil and that fig thing - absolute bloody disaster - she was totally convinced I was gay.
sì, y fuè todo un èxito.
Yes, and that was an awesome success.
- No fuè mi intenciòn...
- It wasn't my intention...
Sherlock Holmes conocemos todo el asunto, Coronel puede comportarse de tal manera està mas allà de toda comprensión conocemos sus relaciones y sus correspondencias con Oberstein usted le robò las llaves a su hermano e hizo un duplicado sabemos que usted fué a la Oficina del Almirantazgo el lunes por la noche y fuè visto por Cadogan West siendo el buen ciudadano que era lo siguió de cerca entre la niebla por medio Londres hasta que usted llegó a esta misma casa.
Sherlock Holmes. Everything is known, Colonel. How an English gentlemen could behave in such a manner is beyond comprehension.
...... no, soy un mentiroso, fuè hace dos años.
All right, well last year at Candlemas time, you remember Inspector? No, I'm a liar, it were two years ago.
Ahora, no es momento de ocultar nada James y su padre tenían muchos desacuerdos acerca de mì el Sr. McCarthy, estaba muy ansioso de que nos casáramos pero James y yo siempre nos amamos por supuesto que ultimamente no nos habiamos visto muy seguido yo habìa estado en el colegio pupilo por algunos años y James estuvo estudiando en Liverpool el tiene solo 22 años y viò muy poco de la vida y bueno, supongo que no desea hacer nada de eso todavía por lo que hubo discusiones y esta, estoy segura, fuè una de ellas.
It is no time to hide anything now. James and his father had many disagreements about me. Mr. McCarthy was very anxious that there should be a marriage between us, but James and I have always loved each other like brother and sister.
Si, lo tenìa le dije que si querìa dinero podia vender esto es una invaluable colección esto fuè diseñado para la familia Real Francesa por Fragenalt lo adquirimos todos durante la revoluciòn y ahora es de ella.
Yes, she has. I told her if she wanted money, she could sell this. It's a priceless collection.