English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Fíe

Fíe Çeviri İngilizce

93 parallel translation
A no ser que se fíe de la palabra de esa mujer.
UNLESS YOU TRUST THIS WOMAN'S WORD.
No se fíe de él. ¡ Es el hombre más falso del mundo!
Don't trust him, he's a knave
- No se fíe de las apariencias.
Don't let the looks influence you, young lady.
No es que no me fíe de usted, pero solo acepto efectivo.
Not that I don't trust you, of course, but, uh, my terms are strictly cash.
- No se fíe, es peligroso.
- Look out, he's dangerous.
No se fíe de las apariencias.
You mustn't judge by that.
No se fíe de nadie.
Don't trust anyone.
No se fíe de Forster.
Look out for Forster.
- No se fíe de él.
- Watch out.
¡ Pero un hombre del que se fíe... podría convencerle!
But one man, a man he trusts, might persuade him.
Pero no se fíe del amor, mi niña.
But don't trust in love, my dear.
Uno no es hipócrita, cuando lo confiesa. No se fíe demasiado.
It's not hypocritical if you admit it.
¿ Qué por favor me fíe de ti?
Please trust you?
Se lo ruego, no se fíe de las apariencias.
Don't trust appearances.
No porque me fíe.
Not that I trust you.
- No es que no me fíe de usted... pero yo soy muy meticuloso.
A beer? Three beers! I have full confidance, but I am meddlesome.
- No es que no me fíe de usted, pero...
- It's not that I don't trust you, but...
No se fíe de la intuición.
You see Slater, never trust your intuition
No es que no me fíe de ti.
Not that I don't trust you.
No se fíe de Terry ni de mí.
Beware of Terry. Beware of me.
No se fíe de las apariencias.
Don't go by appearances.
No se fíe, señor, es capaz de armarle un buen lío.
Be careful, mister, she's about to give you problems
Puedes hacer que un hombre se fíe de ti, que una mujer te desee.
You can talk a man into trusting you, a woman into wanting you.
No es que no me fíe de ti, mamá.
It's not that I don't trust you.
No es que no me fíe de usted pero normalmente un mensajero no se queda esperando.
Not that I don't trust you but a telegraph messenger drops something off, and doesn't stay around.
No se fíe.
You're wrong.
No se fíe usted.
You shouldn't rely on that.
¡ Que le den por culo! Y que no se fíe.
I don't give a damn what he thinks
No se fíe.
Don't trust them.
No es que no me fíe de ti, madre, pero te vienes conmigo.
Now, it isn't that I don't trust you, Mother, but you're coming with me.
Si no puedes fiarte de ti misma, ¿ cómo quieres que me fíe yo de ti?
You can't trust yourself. How do you expect me to trust you?
No hay un solo blanco de quien me fíe.
"There no white man I trust."
Dice mi mamá que si no puede nada más le fíe el pan.
Mom said to at least put the bread on our account, if you can't go on.
¿ Decías que cuando os fíe el aceite?
You say it happened while I was getting your oil?
No se fíe de ellos.
Don't trust them.
Nunca se fíe de las mujeres.
Never trust a lady.
- No se fíe de las apariencias
- Don't rely on appearances
Pero usted no se fíe mucho de lo que dice el señor Díaz.
But don't trust too much what Mr. Diaz says!
El movimiento de sus ojos la forma de moverse pero no se fíe de mi palabra.
The cast in his eyes... the way he moves... but don't take my word for it.
Pero no se fíe, Émile dispara rápido y con puntería.
Careful. Mr. Emile shoots fast and straight.
Y se volverá aún más reconfortante a medida que confíe en ti... se fíe de ti... y no te esconda ningún secreto... ya sean sus propios secretos, o los de sus íntimas amigas.
It will grow even warmer as she trusts in you, and confides in you, and holds back no secrets from you, be they her own or those of her intimate friends.
No se fíe de ése, señor Books.
You watch out for him, Mr. Books.
Me han dicho que no me fíe de los Acuario.
I've always been told to beware of Aquarians.
No se fíe.
Scream? I wouldn't trust him.
No es que no me fíe de ti, pero...
It isn't that I don't trust you, but...
No digo que no me fíe de usted.
I'm not saying I mistrust you.
No es que no me fíe de ti.
It's not that we don't trust you.
Además, si quiero que te fíes de mí, es justo que yo me fíe de ti.
Anyway, if I want you to trust me, it's only fair that I should trust you.
No se fíe de los rumores.
You mustn't believe rumors.
No se fíe de la TV.
You can't believe everything you hear on the TV news.
¡ No se fíe!
Don't trust him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]