Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Fúhrer
Fúhrer Çeviri İngilizce
1,028 parallel translation
¡ Herr Standarten Fuehrer!
Herr Standarten Fuhrer!
Y con el propio Fuhrer.
And also with the fuhrer himself.
Hitler es muy listo.
Our fuhrer is a very clever man.
El Fuhrer pasa revista al ejército.
Today the fuhrer is reviewing the army. You are very fortunate, your excellency.
A nuestro Fuhrer le encantaría hablar con usted pero está muy ocupado
Ambassador, i'm sure our fuhrer would be delighted to see you, but just now, he's a very busy man.
El Fuhrer proclamó su mayor victoria : "¡ El ejército rojo está aniquilado!" Pero sus fanfarronadas sembraron otros desastres.
The jubilant fuehrer proclaimed his greatest victory - the red army - as annihilated, but the wind of his boasts reaped a whirlwind of disaster.
Dios nos escucha y nuestro Führer nos protege.
God hears us, and our Fuhrer watches over us.
- O del mismo Führer, ¿ por qué no?
A ploy by the Fuhrer. - Why not?
- ¿ Por qué no? Si fuera verdad, Goebbels y Himler hubieran ocultado tal desgracia.
If the Fuhrer was dead, Goebbels or Himmler would never have made this misfortune public.
¡ El Führer ha muerto!
The Fuhrer is dead!
- Con el Fhurer.
- With the Fuhrer.
Vivan todos, viva camarada, viva Fhurer, viva guerra.
long live everybody, long live comrades, long live the Fuhrer, long live the war.
Ya veo que no se dan cuenta de la importancia de la tarea a la que el Bühler confió nuestro campamento.
I see, that you don't realize the importance of the task the Fuhrer entrusted our camp with.
La política se hace por el Bühler y no tienes nada más que hacer, que obedecer.
Politics is done by the Fuhrer and you have nothing else to do, but to obey.
Nuestra vida es buena gracias a nuestro Bühler.
Our life is good thanks to our Fuhrer.
Serán tomadas decisiones históricas de un alcance único.
The Fuhrer announces far-reaching historic decisions will be made
Adolf Hitler, el Fuhrer... ha muerto.
Adolf Hitler, der Fuhrer... ist tot.
El Fuhrer ha muerto.
The Fuhrer is dead.
Kaltenbrunner confía en que no le obligará a prescindir de Ribbentrop y llevar el asunto directamente al Fuhrer.
Kaltenbrunner hopes he won't be forced to by-pass Ribbentrop and bring the matter to the Fuhrer.
Urge lleve este asunto a la atención personal del Fuhrer.
Strongly urge you bring this matter to personal attention of the Fuhrer.
Un muro alemán emplazado allí por el Furher con una sóla orden :
a wall of German men and guns planted there by Der Fuhrer with one order :
Dígale a esos tipos de la Intendencia que el Führer lo quiere.
Tell those guys the Inspectorate that the Fuhrer wants it.
¡ El Führer hace su entrada en la capital de Austria!
The Fuhrer makes its entry in the Austrian capital
El Führer ha aclarado a última hora a los jefes de estado de Inglaterra, Francia e Italia la suspensión de las exigencias del Reich.
The Fuhrer has clarified late to heads of state of England, France and Italy suspension the requirements of the Reich.
El pueblo de la capital del Reich da las gracias al Führer en nombre del pueblo alemán.
The people of the capital of the Reich thanked the Fuhrer on behalf of the German people.
¿ No iba a venir el Führer esta noche?
Is not the Fuhrer was coming tonight?
Sé que bombardea con eso a Keitel, incluso al Führer.
I know that bombards Keitel with it, even the Fuhrer.
El Führer es también humano, Heydrich, y es nuestro deber informarle.
The Fuhrer is also human, Heydrich, and it is our duty to inform.
El Führer ha dicho que cuando empecemos, Inglaterra será tomada en 6 semanas.
The Fuhrer has said that when we start, England will be taken at 6 weeks.
Presentaré un informe sobre Ud., acudiré al Führer.
I will report about you, will resort to the Fuhrer.
No puede ir con eso al Führer.
You can go with that the Fuhrer.
- Lo lamento, está con el Führer.
- Sorry, is with the Fuhrer.
Si el Führer dice muere...
If the Fuhrer says : Die...
Por nuestro gran Fuhrer Adolf Hitler.
To our great Führer Adolf Hitler.
Pero por el Fuhrer y el pueblo.
But for the Führer and the people's sake.
Sabes que nuestro Fuhrer necesita heroes.
Our Führer needs heroes, you know.
Y como no quiero faltar a un compromiso con nuestro adorado Fuhrer...
And I certainly don't want to let our beloved Führer down...
Propongo beber un trago por nuestro Fuhrer adorado y su inevitable victoria final.
I suggest to raise our glasses to our beloved Führer and to his inevitable final victory.
He sacrificado mi salud al Fuhrer.
I sacrificed myself for the Führer.
Un divertido retrato del Fuhrer
A funny little whatsit with the Führer.
Mi Gruppenführer, ¿ Su conversacion con el Fuhrer ha tenido exito?
Gruppenführer, may I inquire if your hearing with the Führer went well?
El Fuhrer espera la orden de ejecucion para mañana.
The Führer expects us to proceed with the execution tomorrow.
Nuestro Fuhrer es genial.
Our Führer is the greatest mind of our time.
El expediente ha sido enterrado por orden del Fuhrer.
Führer's order.
He visto a gente rebelarse contra Dios y el Fuhrer estoy acostumbrado.
I've seen so much people turning their backs against God and the Führer. I'm used to it.
" Por orden del Führer, las tres espías inglesas :
By order of the Fuhrer, the three British agents,
Para celebrar la vuelta al hogar, el Führer en persona ha ordenado que cada hombre con permiso reciba un paquete de comida.
To celebrate your homecoming the fuhrer himself has decreed that every man on leave is to be given a package of food.
Ha estado invitado en Berchtesgaden y tocó con tanto corazón que hizo llorar al Führer.
He's even been invited to Berchtesgaden where he played with such great art he made the fuhrer cry.
¡ Por el pueblo, por el Führer y por la Patria!
For the town, for the Fuhrer and for the Homeland!
¡ Adelante por el Führer, el Pueblo y la Patria!
Foward for the Fuhrer, the People and the Fatherland!
Acabo de informar del atentado al mando supremo del frente suroeste al mando supremo de la Wermacht y al cuartel general del Fürer.
I've informed the supreme command on the South-west front, the Wehrmacht supreme command and the Fuhrer.