English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Germany

Germany Çeviri İngilizce

9,043 parallel translation
¡ Oye! Tú me llevaste a Alemania.
Hey, you brought me to Germany!
El abuelo la trajo desde Alemania Oriental, cuando había una Alemania Oriental.
Grandfather brought her over from east germany, back when there was an East Germany.
Recuerdo a los niños, la aldea y despertar en un hospital en Alemania.
I remember the kids, the village and waking up in a hospital in Germany.
Debido a que naciste en Alemania, he pensado en hablar sobre banderas Alemanas.
Since you were born in Germany, I thought we could talk about German flags.
Aun estamos en Alemania, Frank.
You're still in Germany, Frank.
Caballeros, si lográsemos acusar a estos hombres en Alemania sería extraordinario.
Gentlemen, if we succeed to accuse these men in Germany it would be extraordinary.
Traiga todas las guías telefónicas de Alemania.
Bring all telephone books in Germany.
Por favor, tráiganlo a Alemania.
Please, bring him to Germany.
Si Mengele tiene que venir a Alemania en algún momento, es ahora.
If Mengele has to come to Germany at some point, it is now.
¿ Por qué se atreve a volver a Alemania? ¿ Por qué?
How does he dare to return to Germany?
Bien, pero tienen que traer a Mengele a Alemania y le juzgaremos aquí.
All right, but you have to bring Mengele to Germany we will judge him here.
Traigan a Mengele a Alemania, se lo ruego.
Bring Mengele to Germany, I beg you.
¿ Cómo puedes seguir viviendo en Alemania?
How can you continue to live in Germany?
Casi nos pusimos al día con usted en el hospital en Alemania, pero se escapó.
We almost caught up with you in the hospital in Germany, but you slipped out.
Trabajando en Alemania.
Stationed in Germany.
No, es producto de gama alta sólo hecho en Alemania.
No, it's high-end product only made in Germany.
Allí está Samuelson de EE.UU., y por allí, Klaus de Alemania Oriental.
There's Samuelsson of the United States and over there, is Klaus of East Germany.
Alemania, que derrotó al famoso mediocampo inglés de Bentham, Locke y Hobbes en la semifinal, perdió por un solo gol.
Germany, having trounced England's famous midfield trio of Bentham, Locke and Hobbes in the semi final, have been beaten by the odd goal.
Estuve un tiempo en Alemania.
I did a spell in Germany.
Conducimos hasta Alemania, hasta los cuarteles generales del Führer.
We drive up to Germany, up to the Fuhrer's headquarters.
Si Alemania invade Francia, tendrán que hacerlo a través de Bélgica.
If Germany invade France, they're going to have to go through Belgium.
Me refiero a que es en Austria y Alemania y eso, pero están a kilómetros de aquí, al otro lado del Canal.
I mean, it's Austria and Germany and that, but they're miles away over the Channel.
Bueno, la cuestión es que Alemania podría invadir Bélgica.
Well, the thing is, Germany might invade Belgium.
"El gobierno de Su Majestad declaró al gobierno alemán que existe un estado de guerra entre Gran Bretaña y Alemania desde las 11 p.m. del 4 de agosto de 1.914"
"His Majesty's government declared to the German government " that a state of war exists between Great Britain and Germany "as from 11pm on August 4 1914."
¡ Alemania se rindió!
Germany's surrendered!
El Museo Verstand de Alemania es dueño de la pintura, pero mientras está en nuestras fronteras eso recae bajo la competencia de Seguridad Nacional.
The Verstand Museum in Germany owns the painting, but while it's within our borders it falls under the purview of Homeland.
No podéis hacer bourbon en Alemania.
You can't just make bourbon in Germany.
Ambos entraron hace tres semanas con pasaportes legales de la UE emitidos por Alemania.
They both came in three weeks ago on legit EU passports issued by Germany.
Voy con Alemania.
I'm going with Germany.
No puedes escoger Alemania.
You can't pick Germany.
Y si escoge Alemania, parece que apoya la tecnología y el escalope.
And if she chooses Germany, it looks like she stands for techno and schnitzel.
En la conferencia Hack in the Box de Ámsterdam en abril de 2013 un asesor de seguridad alemán demostró cómo piratear una aeronave usando una aplicación para smartphone desarrollada por él.
Hack in the box, amsterdam, April 2013. A security consultant from germany Demonstrated how an airliner could be hacked
Pensé que te apetecería comer algo antes de salir. ¿ Estás segura que ese laboratorio al que estás yendo en Almenia es el adecuado?
Thought you could use a bite before the red-eye. Mm. Are you sure that that lab that you're going to in Germany is the right one?
Creo que este hombre es en realidad protestante, un radical, practicando la fe de vuestros enemigos en Inglaterra y Alemania.
I believe this man to be a secret Protestant, a radical, practicing the faith of your enemies in England and Germany.
¿ Qué tal en Alemania?
How was Germany?
Los Judios engañar a los alemanes, ya que llegaron a Alemania, y fueron muy graves, las personas rígidas.
The Jews fooled the Germans, because they got to Germany, and they were very serious, rigid people.
Y así llegaron este gran éxito en Alemania.
And so they got this great success in Germany.
Pero los Judios eran las personas criminales en Alemania, y ellos tenían algo que viene a ellos.
But the Jews were the criminal people in Germany, and they did have something coming to them.
ALEMANIA, BERLÍN. 17 DE ENERO DE 2013.
Germany, Berlin, January 17, 2013
Sé que ha habido un cierto resentimiento entre la protestante Alemania y la católica Francia.
I know that there has been some bad blood between Protestant Germany and Catholic France.
El trato con los alemanes se ha convertido en humo, no tenemos grano y los prisioneros que estaban bajo mi protección han desaparecido.
The deal with Germany is up in smoke, we have no grain and the prisoners who were under my protection have vanished.
Viejos odios entre alemanes protestantes y católicos franceses.
Old hates between Protestant Germany and Catholic France.
Tuve que encargarlo de Alemania.
I had to special order it from Germany.
Cuando era un bebé, mi madre y yo fuimos deportadas a Alemania del Este.
He sent me and my mother off to west germany.
Disculpa, ¿ Kocevje queda en Alemania?
Sorry, is that the Kocevje in..... Germany?
Alemania tenía el sistema educativo público más avanzado del mundo, una impresionante producción industrial, y aún así intentó exterminar a una raza por completo.
Germany had the most advanced public education system in the world, impressive industrial production, and yet they tried to exterminate an entire race of people.
Hay semillas nigerianas junto a alemanas, australianas.
There are Nigerian seeds next to Germany, Australia.
Duchez era un miembro de la resistencia francesa que robó el mapa del Muro Atlántico de Alemania, de sus fortificaciones a lo largo de la costa occidental de Europa.
Duchez was a French Resistance member who stole the map of Germany's Atlantic Wall, their fortifications along the western coast of Europe.
2013.
Tubingen, Germany.
Alemania es un nuevo país, recientemente unificado y hambriento por industrializarse
Germany is a new country, recently unified and hungry to industrialise.
¿ Vuelve a Alemania?
He is coming to Germany?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]