English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Getting

Getting Çeviri İngilizce

187,346 parallel translation
No es el conseguir el cargo lo que va a cambiar la forma en que los estadounidenses se sienten respecto a las mujeres.
It's not getting the job that's gonna change the way Americans feel about women.
Me dijiste que iba a ir encubierta para evitar que las personas fueran asesinadas.
You told me I was going undercover to stop people from getting killed.
Preparándolo para cruzar el Delaware, de alguna manera.
Getting him ready to cross the Delaware, so to speak.
¿ Lograr que 197 se disculpara?
Getting 197 to apologize?
No necesitas advertirme sobre perderme en la tormenta de nieve.
You don't need to warn me about getting lost in a blizzard.
¿ Alguien está teniendo una sensación rara?
Is anyone else getting a weird vibe?
Los síntomas de Sly comenzaron primero, así que lo estoy controlando y tiene las piernas débiles.
Sly's symptoms started first, so I'm keeping an eye on him and he's getting a little unsure of foot.
Me asusta ser viejo. ¿ Por qué?
I'm scared of getting old. Why?
Tú no temes hacerte viejo, temes la debilidad.
You don't fear getting old ; you fear weakness.
Eso es porque estoy preocupado por ti, pero no debería estarlo, porque hacerse viejo no es un perjuicio.
That's because I'm worried about you, but I shouldn't be because getting old is not a detriment.
Odio la berza, necesito lentes de lectura y disfruto los descuentos para mayores.
I hate kale, I need reading glasses and I enjoy getting senior discounts.
Quise evitar que Nas tuviera esto.
I wanted to stop Nas from getting this.
Seguimos corriendo riesgos, Jane, y teniendo nuestros culos pateados.
We keep taking these risks, Jane, and getting our asses kicked. I'm sick of it.
A menos que ella vaya ser sacada de contrabando.
Unless she's the one getting smuggled out.
Preocupémonos en cómo salir de aquí.
Let's just worry about getting out of here.
Voy a salir.
I'm getting out.
Vas a salir.
You're getting out.
Pero la abstracción, para mí es la idea de deshacerse de todo lo que no esencial para transmitir algo.
But the abstraction, for me, is this idea of getting rid of everything that's not essential to making a point.
La acción y la proporción debían salir bien.
It was all about getting action and proportion right.
Atravesando el día, es ritual, de todos los días.
Just... [makes sweeping sound] Getting through the day, its ritual, like brushing your teeth.
Hay que ir y empezar y luego sucede algo grandioso o no sucede.
It's just about showing up and getting started, and then something amazing happens or it doesn't happen.
Dejar Copenhague, vivir en otra ciudad, hablar otro idioma.
Getting out of Copenhagen, living in another city, speaking another language.
Intentamos crear una idea inclusiva de la arquitectura de tomar las ideas de todos al extremo donde se convierte en la fuerza motora.
We try to come up with this inclusive approach to architecture, of getting everybody's input to the extreme, where suddenly it becomes the driving force.
Quería que viera a todas las personas que quiere, para que se vuelvan queridas para mí y lo siguiente es que me regale una de esas tazas de "mejor novio de la historia", que se pueden comprar,
Uh, I wanted her to see all the people she loves, which becomes love for me, you know, and the next thing you know, I'm getting one of those "best boyfriend ever" mugs, which you can buy,
Me subiré a tu espalda.
I'm getting on your back.
Fue violada a diario por más de 20 adultos por día que abusaban de niñas de la misma edad de la manera que querían.
Getting raped on a daily basis by upwards of 20 adults a day, having at these seventh grade kids any way they want.
Backpage, miren donde miren, ha intentado evitar que recojan información desde el detrás de cámara.
Backpage, at every turn, has tried to shield anybody from getting information behind the scenes.
Bueno, supuse que podíais ser escépticos, por eso, estoy poniendo en marcha la operación "Mujer Falsa Siendo Atracada".
Well, I thought you might be skeptical, which is why I'm putting Operation Fake Lady Getting Mugged into effect.
¿ Qué coño es la operación Mujer Falsa Siendo...?
What the hell is Operation Fake Lady Getting...
¡ Están atracando a una mujer de verdad ahí abajo!
There's a real lady getting mugged down there!
No, no, no, no, esto se le está yendo de las manos.
No-no-no-no, this is getting out of hand.
Que Lena Dunham te retuitee.
Getting retweeted by Lena Dunham.
La señal no es buena.
I'm getting bad reception.
* Jackie se va a sacar un máster *
♪ Oh, Jackie is getting her MBA ♪
Numero uno, colocarlo en la base plana para llevarlo al Area 51.
Number one, getting it onto the flatbed to take it up to Area 51.
Y que el universo se hace mas grande.
And the universe is getting bigger.
Alla, por 1992, yo estaba recibiendo visitas de la cupula de la inteligencia del ejercito, gente dentro de la NSA, y otras tres agencias letradas.
So, by 1992, I was getting visits from the head of Army Intelligence, people inside the National Security Agency, and other three-lettered agencies.
asi que mientras yo estaba recibiendo eso èl miraba los papeles,
So while I was getting that he's looking at the papers,
" Y el sugirió reunirse.
" and he suggested getting together.
Para, mantener al publico agitado.
To keep the public from getting excited.
Estoy muy viejo para que mi cama esté llena de peluches.
I'm getting too old for my bed full of stuffed animals.
Pero hacerte explotar es rendirte.
But getting'sploded is giving up.
Vale, no estoy muy seguro de si soy el mejor o el peor padre del mundo por despertarte en mitad de la noche para comer helado conmigo.
Okay, I'm not really sure if I'm the best dad or the worst dad in the world for getting you up in the middle of the night to eat ice cream with me.
- Ah, ¿ os vais a vacunar?
- Oh, you're getting vaccinated?
He mirado los cargos, y creo que tengo una estrategia clara para sacarte.
I looked through the charges, and I think I have a clear strategy for getting you out.
Está loca si cree que le va a sacar de aquí.
You're crazy if you think you're getting him out of here.
Tío, esto no deja de empeorar.
Oh, man, this just keeps getting worse.
Retuvimos a su hombres tanto como pudimos pero fue inflexible con lo de que le liberásemos y no nos parecía bien retenerle más.
We kept your man as long as we could, but he was getting adamant about being released and we were no longer comfortable holding him.
Deberías contratar a detectives que se enteren de algo.
Should try getting some detectives that can detect.
Y estamos así... de cerca de ganarnos al mulá Akhtar Mohammad Mansour cuando nos encontramos con unos cuantos héroes locales.
And we were this... close to getting Mullah Akhtar Mohammad Mansour on board when we ran into some local heroes.
SEIS DE ENERO DE 2016 Llegar a las 9 : 00 sería fantástico.
Getting there by 9 : 00 would be terrific.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]