English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Gore

Gore Çeviri İngilizce

929 parallel translation
Bañadlas en sangre, puesto que cortasteis su hilo de seda tenue.
Lay them in gore, since you have shore with shears his thread of silk.
Lo solicitan en calle Gore 438 enseguida.
You're wanted at 438 Gore Street right away.
La cornada del hambre es peor que los cuernos de un toro.
The gore of hunger is worse than the horns of a bull.
¡ Por el temor de recibir una cornada!
Because if he did, he'd gore me alright with his horns.
La Sra. Gore ha considerado la solicitud de la Srta. Hooper para institutriz.
Mrs Dorian Gore has considered Miss Hooper's application for a post as governess.
Si le tocan una pluma a Torquil, los despedazo.
If they touch a feather of old Torquil, I'll gore'em!
Me puse a escribir un cuento en esta máquina... lo mandé a Kingsby Publications... especialistas del horror.
So I pounded out a story on that... and I sent it up to the Kingsby Publications, Incorporated... specialists in gore.
Le hace falta más sangre.
Not enough gore. Not nearly enough gore.
Allí los asesinos... teñidos del color de su oficio, las dagas cubiertas de sangre coagulada...
There, the murderers, steep'd in the colours of their trade, their daggers unmannerly breech'd with gore :
Laura Gore, interpretando a mi esposa.
Laura Gore playing my wife.
Y cuando salga victorioso de la sangre de sus enemigos, glorificandose en el dolor del enemigo, ahi sera un Legionario!
And when you wade victoriously through the blood of your enemies, glorying in the gore of battle, then he'll be a Legionnaire!
Tenemos un pequeño periodicucho, todo lleno de mugre, sangre y todo.
We've got a dandy little sheet, all full of goo and gore and everything.
Acaba de ser descubierta con su cuerpo muerto cubierto de sangre.
She's just been revealed with his dead body weltering in gore.
Hasta que un dia... un toro le dará una cornada y lo pisotee
A day will come when a bull will stomp him and gore him.
Usuva, su cola se tiñe de sangre.
The gore is oozing out of his tail.
Vamos, hábleme del Buitre y hábleme de sangre saliendo de su cuerpo.
Come on, tell me about the Vulture, and give me that gore pouring out.
"Y el Pelida deseaba alcanzar gloria y tenía las invictas manos manchadas de sangre".
"But the son of Peleus pressed on to win glory, flecking with gore his irresistible hands."
¿ Te cogió?
Did he gore you?
¿ No atacan los toros a los mansos?
But don't the bulls ever gore the steers?
Tal vez decida ir al norte a acuchillar los de Uds.
He may come up north next and gore yours.
Gore Hepburn.
Gore Hepburn.
El coronel Gore Hepburn, sr.
Colonel Gore Hepburn, sir.
Pearson, debería haber indagado más acerca del coronel Gore Hepburn.
Pearson, you should have inquired more thoroughly into Colonel Gore Hepburn's business.
Harvill, le presento al coronel Gore Hepburn. Está inspeccionando el sistema de seguridad para la aseguradora.
Harvill, this is Colonel Gore Hepburn, who's inspecting our security arrangements for the insurance company.
El coronel Gore Hepburn se refiere a la seguridad, Sanderson.
Colonel Gore Hepburn is concerned with security, Sanderson.
El coronel Gore Hepburn se va a marchar.
Colonel Gore Hepburn's ready to leave.
Ya oyó lo que dijo el coronel Gore Hepburn.
You heard what Colonel Gore Hepburn said.
El verdadero Gore Hepburn está en Manchester.
The real Gore Hepburn's in Manchester.
Éste es el coronel Gore Hepburn.
This is Colonel Gore Hepburn.
Sepa ud. que yo también respondería por el coronel Gore Hepburn, salvo que la última vez que le ví, era almirante en el robo a una joyería.
It might help if I tell you that I also can vouch for Colonel Gore Hepburn, except that last time we met, he was a rear admiral on a jewelry job.
Le debo una libra al coronel Gore Hepburn.
I owe Colonel Gore Hepburn a pound.
Iremos por el desierto de Gore.
Nobody has ever dared to cross it. We are going to do it!
No sabemos nada de Evandro ni de nuestro ejercito. Esqueletos, serán todos esqueletos en el desierto de Gore.
Resia, they killed her, and the best of us, we killed him with our own hands.
Estaban llenas de barro y de sangre.
they were muddy and clotted with gore.
A sangre.
Blood and gore.
- ¿ Luzco bien?
Gore, are you sure it's all right?
"Quiero ver sangre, tripas y venas y comer cadáveres chamuscados".
I wanna kill. " " I wanna see blood and gore and guts, veins in my teeth, eat dead burnt bodies. "
Vivivan también está y Nigel que se ríe de un chiste... de Lady Sarah Lápiz Pet Vivian Picadora Adams Pastel Galleta.
And Vivian's through there And Nigel's there enjoying a joke - with lady Sarah Pencil Farthing Vivian Steamroller - Adams Pie Biscuit Aftershave Gore Stringbottom Smith.
¡ Ríos de Gore! ... ¡ Ríos de Gore!
Rivers of gore!
Mira, ese es Gore Vidal, un escritor americano.Preguntemosle a él.
There! It's Gore Vidal, the American writer. Let's ask him.
Recuerdo a su Jeremy Gore.
I remember yourJeremy Gore.
Sángralo.
Gore him!
¡ No! No, mírale... Rudolf Blodstrupmoen.
Look at that there Rudolph Gore-Slimey!
¿ Puedes entender cómo Blodstrupmoen se ha convertido en un tipo duro en la pista de carreras?
Beats me how that there Gore-Slimey... got into the racing circuit?
Así que por esto Blodstrupmoen se marchó a la ciudad con tanta prisa.
So that's why Gore-Slimey was in such a hurry to go to town, huh?
Aquí tenemos ahora al hombre de moda en el panorama internacional del motor, aquí tenemos a Rudolf Blodstrupmoen tras su tercer triunfo consecutivo en un gran premio.
The current Motor Racing sensation, Rudolph Gore-Slimey. After winning his third successive Grand Prix.
¿ Te lo ha copiado? ¿ Que Blodstrupmoen te ha robado tu invento?
Has Gore-Slimey gone and swiped your invention?
Calla, debemos escuchar qué más va a decir Rudolf.
We must listen to what Gore-Slimey has to sa y.
- Sería divertido intentarlo.
Might be fun... Could you get this completed, Gore-Slimey wouldn't need... any driving-mirror! Have a go!
"Felgen acepta el reto de Blodstrupmoen."
"Rimspoke has accepted Gore-Slimey's challenge."
Han atravesado el desierto de Gore.
Why? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]