Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Graceful
Graceful Çeviri İngilizce
772 parallel translation
En la verbena habia un violinista jorobado que tocaba con gran encanto.
At a parish fair a hunchbacked fiddler stroke up a graceful tune.
Verán que cada movimiento mio tiene tanta gracia como el de una gacela.
And you'll notice every move in me as graceful as a gazelle.
Capitán, para un velero de lineas tan elegantes... y de manga tan espléndida y amplia... no se me ocurre nombre más bonito que JudyAnn McCarhy, el nombre de la chica que amé.
Well, Captain, for a vessel with such graceful lines and a splendid, broad beam... I can think of no prettier name than the Judy Ann McCarthy... the name of the girl I loved.
Su peinado es demasiado sofisticado.
It's not graceful, it's not [... ]
Agraciada y salvaje como un halcón.
Graceful and wild as a hawk.
Joven y agraciada.
Young and graceful.
¿ No queda airoso?
Isn't that graceful?
En casa, la gente es menos cordial, pero es más cortés.
At home, our people are less hearty, but more graceful.
En resumen : una grácil gacela.
In summary : a graceful gazelle.
Habló de una grácil gacela, Lilli Schulze, del Spree.
He spoke of a graceful gazelle, Lilli Schulze, the Spree.
Un grácil gamo.
graceful deer.
¡ Llamar ave tonta a una grácil gacela!
Call a silly bird a graceful gazelle
" Sus movimientos son elegantes, gusta a todas las chicas
" His actions are graceful, all the girls he does please
" El atrevido joven en el trapecio volante Sus movimientos son elegantes
" Daring young man on the flying trapeze His actions are graceful
Oh, estás tan adorable como un joven sauce.
Oh, you're as graceful as a young willow.
Grácil como un brote de bambú, hermosa como un botón de nenúfar.
Graceful as bamboo shoot, beautiful as blossom of water lily.
Dos frontones delgados y esbeltos.
Two graceful, slender pediments.
De manera natural... sin esfuerzo.
He gets easy and graceful.
Es un mundo que ama la belleza.
It's a whole world that wants only to be graceful and beautiful.
Le doy mi palabra, señora, de que en todos estos años nunca había bailado con pareja más elegante y encantadora.
Upon my word, ma'am, in all my experience, I've never danced with a more graceful and charming partner.
¡ Oh, qué gracioso!
How graceful!
Me movía con mucho garbo.
I was very graceful.
Estás muy elegante, Ann.
You're very graceful, Ann.
Inmediatamente, la chica Soubirous se arrodilló en un nicho e hizo una serie de gestos corteses, gráciles y reverentes.
Immediately, the Soubirous girl knelt in front of a niche in the side of the cliff... made a series of courteous, graceful, reverential gestures.
Un anciano atractivo.
A graceful old person.
De su largo y exquisito cuello de tacto maravilloso.
Her slender, graceful throat. Exquisite to the touch.
Es cómico.Este Lawson era tan gracioso como un joven buey texano.
You know, it's a funny thing. That Lawson used to be about as graceful as a Texas steer. Now, look at him.
Señorita, es obvio que esos blancos y delgados dedos fueron hechos para tocar el arpa con elegantes glissandos y majestuosos arpegios. Y eso no es todo para lo que fueron hechos.
My dear young lady, it's obvious that those slim white fingers were fashioned to weave harp strings into graceful glissandos and stately arpeggios... and that's not all they were fashioned for.
Arriba, preciosa.
WlLMA : Pick it up, Graceful.
¿ A quién tenemos aquí, aportando su gracia a nuestro desfile de modelos?
Who have we here, lending her graceful charm to our beauty parade?
Mire qué mona. Es ideal para una niña.
Here it is, mister, look how graceful it is, very suitable for a little girl.
Es muy gracioso.
Graceful.
Es graciosa y ligera, y va muy derecha.
She's very straight and graceful, light-footed.
¿ Te parece bella, graciosa, bien criada?
Is she beautiful, graceful, well-grown?
Ha sido la encarnación de todas las fantasías que conoció mi mente.
She has been the embodiment of every graceful fancy my mind has ever known.
Es muy bonita, sería una imprudencia.
- Alone? So graceful? That might be dangerous.
Insiste en estar más bonita que nunca.
- Because you insist on being so graceful!
Quería aprender buenos modales por ti.
"I wanted to become more graceful, and learn good manners... for you."
Después de todo, olvidé mis medias.
After all my graceful speeches, I forgot my nylons.
Me pregunto qué explicación puede ofrecer por haber roto el compromiso.
I wonder what graceful explanation we can offer for breaking the engagement.
Es más elegante que un apretón de manos.
It's more graceful than a handshake.
"Es graciosa, dulce y pequeñita"?
"She is graceful, sweet and teeny"?
" Es graciosa, dulce y pequeñita y todos la llaman...
"She is graceful, sweet and teeny, and everyone calls her- -"
- ¡ Qué líneas! .
- What graceful lines.
Qué elegante reverencia!
What a graceful curtsey!
Veo algo hermoso, elegante, un ballet.
I see something beautiful, something graceful, a ballet.
-... hermosa y directamente desde París. Bien conocida por las más exigentes audiencias de todo Chicago. La exquisita, la elegante y voluptuosa Agnes Dubois.
-... beautiful and direct from Paris well known to discriminating audiences all over Chicago the exquisite, the graceful and voluptuous Agnes Dubois.
Sorprendente por su actitud sumisa.
Most surprising in it's graceful attitude.
Fue una de las mujeres más angelicalmente bellas que han existido. Era exquisitamente grácil, talentosa y cautivadora.
She was one of the most angelically beautiful women who ever lived - exquisitely graceful, talented and captivating.
"Y eso no es todo para lo que fueron hechos."
"into graceful glissandos and stately arpeggios... and that's not all they were fashioned for."
Elegante como una pantera. Liviana como una gacela.
Graceful as a panther, light of foot as a gazelle.