English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Grass

Grass Çeviri İngilizce

6,705 parallel translation
Sí, bueno, ya sabes que la hierba es siempre más verde, supongo.
Yeah, well, you know the grass is always greener, I guess.
La cabra fue contemplada en la hierba.
"The goat gazed on the grass."
- Vamos a hacerlos pedazos.
- Their ass is grass!
Un día, con algunos niños, hicimos que el conejo comiera hierba... yo solo vigilaba.
One day, with some kids, we made the rabbit eat grass from nearby I only watched from the side
La hierba se seca, la fuerza se va.
The dry grass, strength is gone.
Nunca hueles la hierba cortada en la ciudad.
You never smell cut grass in the city.
Bueno, tenemos una señal de "no pisar el césped" en nuestro patio delantero
Well, we have a "Keep Off The Grass" sign in our front yard.
" Y caminaré entre la alta abirgarrada hierba,
" And walk among long dappled grass,
Vimos al potrillo batallar para pararse en la hierba, con las flores amarillas.
" We watched the foal struggle to stand on the grass, yellow flowers blooming.
Con el tiempo retirarán al viejo Suko... y será reemplazado por un modernizador... con una mujer humilde.
Eventually, old Suko will be put out to grass and will be replaced by a moderniser with a modest wife.
Estaba mirando por la ventana y me di cuenta de que el césped estaba disparejo.
Uh, I was looking out the window and noticed the grass was uneven.
Mi hierba alta.
My tall grass.
¿ Vas a fumar un poco de hierba?
Going to be smoking grass?
Ahora Hexie sólo hace caca en la hierba delante del zoo infantil.
Now Hixie only goes on the grass in front of the children's zoo.
¿ El tornado de trigo y alfalfa?
The grass alfalfa swirl?
Es consuelo y venganza que en la hierba inmóvil, descuidado yaciendo el mar, la tierra y el cielo miro... y sonrío.
And comfort and revenge is that I can lie here lazy, lifeless on the grass, watching the sea and earth and sky, and smile.
Estás en asuntos internos cinco minutos y te crees con derecho a delatar a los
You're in AC five minutes, you think it's all right to grass on your own.
Y no me voy a enfadar por la hierba.
I am not going to get upset about this grass.
Creo que es la hierba.
I think it's the grass.
La historia dice que se drogaron, tomaron un par de dosis
So, the story goes on, they first smoked grass, drank a couple of short,
Es como si fuera en un tren viendo desaparecer... los árboles, la hierba y las montañas.
It's as if I'm on a train and I see all those... trees, the grass and the mountains disappear.
El poco delicado tren continuó a través de los campos... celestiales de la hierba pantanosa ondeando en la brisa... en medio de la débil luz azul de los faros triangulares... sobre el agua del gran río...
"The fine little train went on through the fields" of heavenly marsh grass waving in the breeze, on through the faint blue light of the triangular beacons, "on by the water of the great river..."
Campanella aún silbaba solitariamente a sí mismo... y la niña miró fuera en la misma dirección que Giovanni... y vieron en el borde brillante de la Vía Láctea... campos celestiales de hierba del pantano reluciendo como plata... y murmurando ondulando en el viento.
"Campanella still whistled lonesomely to himself, and the little girl looked off in the same direction as Giovanni..." "And they saw that on the shimmering edge of the Milky Way," heavenly fields of marsh grass were glistening silver
Hojas de Hierba.
Leaves of Grass.
Plumas de césped peruano, una estera Incan para dormir, y un retrato de Marisol Espinoza, la vicepresidente de Perú.
Peruvian feather grass, an Incan sleeping mat, and a portrait of Marisol Espinoza, the Vice President of Peru.
No hay almuerzo sobre la hierba para nosotros.
No luncheon on the grass for us.
El almuerzo en la hierba pasó de moda.
Luncheon on the grass is so passé.
Y tú vas a hacer algo movimientos de la espalda y por medio de... [Suspira]... sólo el cepillado de la hierba.
And you're gonna make little motions back and through... [Sighs]... just brushing the grass.
No sé, creo que lo encontró en la hierba.
I do not know, I think I found in the grass.
Porque seguía pensando en lo agradable que era dormir en el césped junto a Matty.
'Cause I kept thinking about how nice it was sleeping on the grass next to Matty.
Solo iremos a andar, sentarnos en la hierba o algo.
We'll just go to walk, sit on the grass or something.
Coloque el mármol sobre la hierba y allí está :
Lay the marble down upon the grass and there he is :
Y luego vas a explicar que estabas borracho de una azotea del Congreso palear la hierba cortada por una chimenea debido a una salida muy mal pensado y equivocado intento de hacer una declaración política acerca de las políticas de medio ambiente que está en desacuerdo.
And then you're going to explain that you were drunk on a congressional rooftop shoveling grass clippings down a chimney because of a very poorly thought-out and misguided attempt to make a political statement about environment policies that you disagree with.
Explícame por qué estuviera realmente en una azotea del Congreso palear la hierba cortada por una chimenea.
Explain to me why you were actually on a congressional rooftop shoveling grass clippings down a chimney.
Usted estaba evocando recuerdos poniendo recortes de césped en su chimenea?
You were evoking memories by putting grass clippings in his chimney?
¿ Eres tú el loco que era poner césped en mi chimenea?
Are you the nut who was putting grass in my chimney?
Eso sería lo adecuado. Excepto que solo hay una serpiente y nosotros somos tan abundantes como las hojas de la hierba.
Except there's only one serpent and we are as plentiful as blades of grass.
¿ Y cuántas hamburguesas ecológicas puede comerse una mujer antes de que le explote el estómago?
And how many organic grass-fed hamburgers can a grown woman eat before her stomach explodes?
Está bien.Puedo mover la carne de carpaccio criada solo con vegetales.
Oh, that's fine. I can just move up the grass-fed-beef carpaccio.
Ahí estamos nosotros, en medio de la realeza del rock, porque Shep tenía la hierba.
We're standing there in rock royalty'cause Shep had the grass.
"Tengo una necesidad urgente de revolcarse en la hierba,"
" I have an urgent need to wallow on the grass,
Están aquí, esperando al acecho como serpientes en la hierba.
They're here, lying and waiting like snakes in the grass.
Pero mirad las abolladuras en la hierba.
But look at the indentations in the grass.
Ya tenemos hierba muerta en casa.
We have dead grass at home.
George, falda de hierba, ¿ cocos en mis pechos?
George, grass skirt, coconuts on my boobs?
He visto como veías a tu ex con una falda de hierba.
Saw you see your ex in a grass skirt.
El hombre persiguiendo a la mujer a través de la hierba, dice, "probada en su campo."
The man chasing the woman through the grass, says, "Proven in its field."
Está bien, vamos a llegar una estimación en la adición de la hierba en el campo de fútbol.
Okay, we'll get an estimate on adding grass to the soccer field.
Bien, voy a parar en los pastizales
Fine, I'll pull over in the tall grass
# Campos verdes, hierba y tierra # botellas rotas, ladrillos y suciedad
# Green fields, grass and earth # Broken bottles, bricks and dirt
Siempre se ve mejor desde afuera.
Guess the grass is always greener.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]