Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Grounds
Grounds Çeviri İngilizce
4,557 parallel translation
Incluso tenía una yurta en el terreno.
He even kept a yurt in the grounds.
Y Kenny tiene razón, hay motivos razonables para sospechar.
And Kenny's right - more than reasonable grounds for suspicion.
- ¿ Porqué me está mirando a mí? Me encanta este sitio. ¿ Quizás deba recordarles que nada de fumar, nada de vasos cerca del lago y nada de alimentar a los patos?
May I remind you that there's no smoking on the grounds, no glass near the lake, no feeding the ducks.
Sobre la base de "obstrución a la justicia."
On the grounds of "obstruction of justice."
¿ Por qué motivos?
On what grounds?
Por la investigación de un homicidio. Señorita Pettigrew
On the grounds of a murder inquiry, Miss Pettigrew.
No deberíamos de encontrarnos en el colegio.
We shouldn't be meeting on school grounds.
Aunque pelearse en los terrenos del colegio se castiga con la expulsión y una larga estancia en un centro de menores, escogió pegarme un puñetazo en la cara, sin provocación.
Even thought fighting on school grounds is punishable by expulsion and a long stint in juvey, she chose to punch me in the face, unprovoked.
Voy a revisar los jardines.
I'm gonna check the grounds.
La quinta está en un hueco de una escultura en los sótanos de la biblioteca de enfrente, y será difícil acceder a ella hasta que el guarda de seguridad deje su turno.
The fifth is in a hollowed-out sculpture on the grounds of the library across the street, and will be difficult to access until the security guard goes off-duty.
División fue uno de nuestro mejor prueba de jardines.
Division was one of our best proving grounds.
¿ Por qué motivo?
On what grounds?
Porque eres un idiota... y ningún idiota debería tener tanto poder.
On the grounds that you're a douche bag and no douche bag should have that much power.
Una supuesta aventura en terrenos de la Casa Blanca con una empleada de la Casa Blanca...
An alleged affair on White House grounds with a White House employee...
Te lo dije... Es el paraíso.
I told you - - happy hunting grounds.
Su palacio tiene fuentes, un mirador, extensos terrenos de caza.
His palace has fountains, a belvedere, extensive hunting grounds.
Sé que suena absurdo que alguien como yo dudara en actuar por razones morales.
I know it sounds absurd that someone such as I would hesitate to act on moral grounds.
- Voy a protestar en virtud del privilegio abogado-cliente.
- I'm going to object on the grounds of attorney-client privilege.
Debemos objetarlo basados...
We have to object to this on the grounds...
¿ En base a qué?
On what grounds?
Pero por qué motivos?
But on what grounds?
Sobre la base de una orden del departamento especial.
On the grounds of a special department order.
- ¿ QUÉ TAL UN POCO RECORRIDO DE LAS RAZONES?
- HOW ABOUT A LITTLE TOUR OF THE GROUNDS?
- Bueno, eran asesinatos elaborados.
On what grounds? Well, they were elaborate murders.
Tus motivos son débiles, pero dado el hecho de que se trataba de un juez federal que fue asesinado.
Your grounds are weak, but given the fact that it was a federal judge that was murdered,
No se supone que tengamos mascotas en la escuela.
You're not really supposed to have pets on school grounds.
Se espolvorea con café molido la zona afectada y ahuyenta las babosas. ¿ No es genial?
You sprinkle coffee grounds on the affected area, and it drives the slugs away. Isn't that great?
Ambos eran de caldos de cultivos para este tipo de bacteria.
Both of those are breeding grounds for this type of bacteria.
Sí, bueno, no pone huevos, y... pensaba que quizás se tragó algunos granos de café.
Yeah, well, she won't lay, and I'm... I'm thinking maybe she got into some coffee grounds.
Pensé que haría el ingreso de los antiguos lugares.
Thought I'd check out the old stomping grounds.
¿ Bajo qué acusación se lleva a mi cliente?
On what grounds are you holding my client?
- Si pueden demostrar el gobierno paquistaní fue detrás el asesinato del presidente, a continuación, los EE.UU. tendría motivos invadir.
- If they can prove the Pakistani government was behind the president's assassination, then the U.S. would have grounds to invade.
¡ Acabo de verla hace un minuto con Emmeline en... En los alrededores!
I've just seen her this minute with Emmeline in... in the grounds!
Para probar mi entrenamiento, Bombardier organiza un torneo laamb en sus viejo territorio Mbour.
To test my training, Bombardier organized a laamb tournament in his old Mbour stomping grounds.
Él resolvió reprobar a un alumno sin tener ninguna base.
He's made his mind up to fail a pupil without any grounds whatsoever.
Ésa es una de las pocas causas para despedir a un maestro, ¿ no?
That's about the only grounds to dismiss a teacher, right?
Podría hacer que te prohibieran el acceso al colegio.
I could get you banned from school grounds.
Ahora estamos con eso, es solo cuestión de tiempo, no tienen bases.
We're fighting it now, it's just a matter of time, they have no grounds.
¿ Sobre qué bases?
On what grounds?
Sobre la base que yo le proporciono un hogar mejor porque tú estás viajando constantemente alrededor del mundo.
On the grounds that I provide a better home because you're constantly flying around the world.
Admito que ella no me ha dado esperanzas, pero la conozco desde que nació, y... bien, tal vez para una mujer es apropiado que el amor venga... después del matrimonio, en vez de antes.
I admit she has given me no specific grounds for hope, but I have known her since she was born, and... well, perhaps for a woman it is proper that love should come after marriage, rather than before it.
Con su permiso, Darcy, podría ser necesario llevar acabo... una busqueda en sus tierras pero antes, si pudiera...
With your permission, Darcy, it may be necessary to conduct a search of the grounds but first, if I may...
Las bolsas de basura son la atmósfera propicia para las bacterias y patógenos fúngicos, incluida la salmonela, el e.Coli 0157, la Shigella dysenteriae, la legionela, la Listeria monocytogenes...
Garbage bags are breeding grounds for bacterial and fungal pathogens, including salmonella, e.Coli 0157, shigella dysentery, legionella, listeria monocytogenes...
- ¿ Con qué base?
- On what grounds?
Todas estas tierras pertenecen al mismo tío que tiene los terrenos ilegales
All this land's owned by the same guy who owns the illegal rodeo grounds.
Lo que has hecho no sólo es motivo de suspensión. ! Es un grave delito!
What you've done isn't just grounds for suspension, it's an indictable offense!
Apuesto a que encontraremos cal agrícola en los jardines.
Bet we'll find ag-lime on the grounds.
¿ Utiliza cal agrícola en los terrenos de la iglesia?
Do you use ag-lime on the church grounds?
Arthur rechazó divulgar el nombre de su amante sobre la base de que es encubierta.
Arthur's refused to divulge his mistress's name on the grounds she's covert.
Parece como si nunca hubiera abandonado este cementerio.
Seems like I never left these burial grounds.
Vine a sugerirles que busquen otro territorio de caza.
I've come to suggest you seek other hunting grounds.