Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Grown
Grown Çeviri İngilizce
15,369 parallel translation
¿ Cuánto ha crecido tu hijo?
How much has your son grown?
Olvido que eres de la generación que creció leyendo comics.
I forget that you are from the generation that has grown up reading comics...
Me gustaría que te conviertas en un hombre de verdad.
you're all grown up now. I would like you to become a real man. Like your...
En una cámara criogénica, a tiempo para despertar, cuando mis pequeños bebés salchicha... fueran clones completos.
In a cryogenic chamber, timed to wake up when my little wiener babies were full-grown clones.
La Iglesia Hillsong fue fundada en 1983... con poco menos de 100 personas... pero ha llegado a ser una congregación... de más de 30.000 personas en Australia.
Hillsong Church started in 1983 with just under 100 worshippers, but has now grown into a congregation of over 30,000 in Australia.
Regado por el río, Nara y mantenido con el amor del pueblo Amri.
Watered by the pure river, Nara and grown with the love of Amri village.
¿ Has crecido?
Have you grown at all?
No creo que hayas crecido para nada... en todo el año desde que te vi.
I don't think you've grown even a little bit in the year since I've seen you.
No creciste tres centímetros, mentira.
You haven't grown an inch and a half. Bullshit.
Podemos ser mujeres grandes, pero en el fondo somos solo niñas pequeñas soñando que somos cargadas por un príncipe en un corcel blanco.
We may be grown women, but underneath we're just little girls dreaming about being carried off by a prince on a white horse.
Una vez que creces, ya no puedes regresar.
Once you're grown up, you can never come back.
Aunque me he acostumbrado a tus excesivas...
As, as much as I've grown accustomed - to your, uh, overdone...
Somos todos adultos aquí.
We're all grown-ups here.
Por eso es importante rodearse de personas en las que confíes con las que creciste.
That's why it's so important to be around people that you trust, that you've grown up with.
Stocky, eres un alumno de tercer grado atrapado en el cuerpo de un hombre adulto, cierra la boca.
Stocky, you're a third grader trapped in a grown man's body, shut the fuck up.
Desde que no lo veo habrá crecido mucho.
I hope he is much grown since last I saw him.
Creedme, si os gustan las costillas criadas en tanques con infusión de okra, hay un sitio en el Nivel Seis que es bastante...
I'm tellin'you, if you guys like okra-infused tank-grown ribs, there's this place on Level Six that's pretty...
Nos vemos unos a otros distintos y hemos llegado a odiarnos por eso.
We look upon each other as different and we've grown to hate each other for that.
Recuerdas luces brillantes y adultos gritando, y todo adentro se siente frío.
You remember bright lights and grown-ups yelling, and everything feels cold inside.
He crecido demasiado aficionado al champán siempre fluyente del rey.
What can I say? I've grown too fond of The King's ever-flowing champagne.
No son de plena madurez intolerantes, sin embargo, y todo lo que se necesita es un maestro para cambiar sus vidas.
They're not full-grown bigots yet, and all it takes is one teacher to change their lives.
"Desde la llegada del Conde las uñas de tus pies han crecido rápidamente."
"Ever since the Count's arrival your toenails have grown long so fast."
Desde que llegó el Conde, tus uñas han crecido rápidamente.
Ever since the Count came, your toenails have grown fast.
Las ciudades se han expandido y así se ve cómo difieren los genes.
As cities have grown bigger, you can look at how the genes differ.
¿ Como cualquier adulto?
Like every other grown up in the world?
¿ Sabías que se necesitan 4,16 litros de agua para cultivar una almendra?
You know it takes 1.1 gallons of water to grown an almond?
Necesitamos un trabajo importante, un trabajo de adultos.
We need a big job, a grown-up job.
Nos hemos acostumbrado a vernos como parte de Rusia.
We've grown used to thinking of ourselves as part of Russia.
Como la mayoría de la gente de mi época, era incapaz de aceptar otra cosa que no fuera el mundo joven, libre y sensual del olimpo publicitario al que me había acostumbrado.
Like most people from my time, I can't accept anything less than the young, free and sensual world of the advertising Olympus I'd grown accustomed to.
Pude haber crecido y convertido en alguien increíble, pero nunca lo sabré, porque, en esa época, él no era nada perfecto.
- He could have grown up and turned out to be amazing and I'd never know it because at the time he was Mr. wrong.
Yo llevo años sin crecer.
I haven't grown in years.
Por favor, St Clair. ¿ Quieres ver a un hombre adulto llorar?
Please, St Clair. Do you want to see a grown man cry?
- a pesar de ser un hombre grande.
- which you, as a grown man, do not have.
Su cabello está todo crecido de nuevo.
His hair is all grown back.
Es sólo que... No creció tanto como debería.
It's just that she..... seems not to have grown quite as she should.
Tiene un hijo adulto Mrs Bulmer.
You have a strapping grown-up son, Mrs Bulmer.
Conozco a tres o cuatro familias en las que el bebé ha crecido creyendo que su madre es su hermana.
I know three or four families where the baby's grown up thinking its mother's its sister.
Pop es adulto. ¿ Por qué no vino él?
Pop is a grown-ass man. Why ain't he here?
No te metas en cosas de adultos.
Stay out of grown folks'business.
Eleanor piensa que es infantil que un adulto juegue juegos.
Eleanor thinks it's childish, a grown man playing games.
¡ Es cosa de adultos!
This grown folk's business!
Y siguió tanto a esta mariquita... que se convirtió en un hombre adulto... siguiendo a la misma mariquita.
And he chased this ladybug for so long... that he actually turned into a grown man... chasing the same ladybug.
Y una vez que hayas crecido, puedes hacer lo que quieras.
And once you're grown, you can do what you want.
¿ El modo en que los hombres la miraban?
The way grown men looked at her?
Soy un adulto, sobrino. ¿ Qué diablos crees?
I'm a grown-ass man, nephew. The fuck you thinkin'?
- Lo sé, ya casi una adulta.
I know, almost a grown-up.
Todos queríamos ver a nuestro hombre de Harvard crecido.
We all wanted to get a look at our Harvard man all grown up.
Japón ha crecido lo suficiente para tener acuerdos comerciales internacionales a todos los niveles.
Japan has grown enough to have international trade agreements at all levels.
Sólo charla de adultos, amor, charla de adultos.
Oh, just grown-up talk, honey, grown-up talk.
Esto es demasiado adulto para ti.
THIS IS, UH, SO GROWN UP OF YOU.
Hablaremos las adultas.
Let the grown women speak.