Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Guardía
Guardía Çeviri İngilizce
20 parallel translation
Oh, hay un millón de hombres en la guardía nacional, pero es sólo por mi suerte el tener que andar en un tanque con el último de los exploradores águila-roja.
Oh, there's a million men in national guard, but it's just my luck to ride around in a tank with the last of the red-hot eagle scouts.
Puedes usar a la guardía que confía en ti, y salir de aquí.
You can use the warden who trusts in you, and get out of here.
Hulda Pilles, esposa del químico, la esposa del editor jefe Blad, y la estricta esposa del pastor la guardía más prominente de su virtud.
Hulda Pillesen, the chemist's wife, Chief Editor Blad's wife, and that strict pastor's wife the town's most prominent guard of its virtue.
Me aseguré que su SOS... fuera recibido por la guardía costera y la marina... y ellos acudirán más rápido y más seguro.
Rest assured, your SOS... was received by the coast guard and the navy... and we will be responding at the earliest, safest opportunity.
Tarde o temprano bajaras la guardía...
Sooner or later, you'll let your guard down.
- Pero yo quiero ser un guardía.
- But, I'd rather be a front guard.
¡ Reyna ha salido para proteger a Kenshiro, junto con una guardía de palacio!
Reina has led a counterattack in order to rescue Kenshiro!
Guardía de Missouri. La 131 de Landburg.
Prime Missouri Guard. 131st out of Landburg.
Uh, el artículo que has escrito en tu blog sobre la guardía femenina del Palacio de Buckinham fue increíble.
Uh, that piece that you did in your blog About the female guard at buckingham palace was amazing.
Ellos deben haber roto temporalmente el hechizo con la esperanza de bajar nuestra guardía.
They may have only temporarily broken the spell in the hope that we drop our guard.
Déjenme ver si pongo un coche de guardía hasta mañana.
And let a car out here till dawn.
La Guardía Costera encontró el cadáver de Everett atrapado en la red eléctrica sumergida río abajo.
Coast Guard found Everett's body trapped in submerged pylons way downriver.
Todos los años, en el 6 de Mayo, la Guardía celebra una ceremonia especial vedada al público en general.
Every year on May 6, Guard keeps a very special ceremony close to the public.
Y nunca bajes la guardía.
And never let your guard down.
Se supone que debería haber un guardía en esta puerta.
There's supposed to be an officer guarding this door.
¿ No crees que pondrían simplemente un guardía en el edificio?
You don't think they'd just put a plain old watch on the building?
La guardía del rey está buscando a Condé.
The king's guards are in pursuit of Condé.
Y tan lejos como sé tú no tienes guardía.
And - - as far as I can ascertain - - you're not on call.
Ya he contactado con los oficiales de guardía.
I've already contacted the dispatch officers.
Pero las tenezas todavía están en guardía, listas para atacar.
Once the caterpillars are fully grown, each starts to construct a chrysalis, which all butterflies need as a protection while they turn themselves into adults.