Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Gás
Gás Çeviri İngilizce
25,632 parallel translation
Es una pequeña gasolinera.
It's a small gas station.
Una gasolinera muy pequeña.
A tiny gas station.
Ella se esconde. Nos espera en una gasolinera, en la carretera que lleva a Bandar Abbas.
She's hiding in a gas station on the road leading to Bandar Abbas.
Trabaja en una gasolinera.
Just an Indian. Works in a gas station.
La gasolinera tiene teléfono fijo.
Gas station's got a land line.
Lamento mucho interrumpir su viaje pero necesito requisar este autobús para seguir al coche que hemos visto huir de la gasolinera.
I'm very sorry to interrupt your trip, but I need to take this bus and follow that car that we just saw flee the gas station.
Ella es la que ha ordenado instalar el gas.
She's the one that ordered the gas to be put in.
Ese es el problema del gas, hace que vea cosas que preferiría no ver.
That's the trouble with gas, it shines light on things you would rather not see.
Creo que quedará impresionada, majestad, cuando el gas esté finalmente instalado.
I think you will be impressed, Majesty, when the gas lighting is finally installed.
Se ha quemado la mano encendiendo el gas.
She burnt her hand lighting the gas.
Todo es por culpa de las tuberías del gas.
It's all on account of the gas pipes.
Estaba intentando encender la nueva lámpara de gas, señora.
Oh, I was trying to light the new gas mantle, Ma'am.
Pero ella no es la que enciende el gas.
But then she's not the one who's lighting the gas.
Instalar el gas ha perturbado a las ratas.
Installing the gas downstairs has disturbed the rats.
Yo también lo espero, baronesa, pero cuando se altera el orden natural de las cosas con su iluminación de gas las consecuencias son trascendentales.
I hope so too, Baroness, but when you upset the natural order of things with your gas lighting, the consequences are far-reaching.
He venido a decirle que he decidido no instalar el gas en el palacio.
I came to tell you that I have decided not to install gas at the Palace.
- Análisis de sangre, panel metabólico y gas.
- CBC, CMP, and ABG.
Hagamos electrocardiograma, pruebas de laboratorio, troponinas y gas en arterias por si acaso.
Let's get an EKG, labs, trops, and ABG just in case.
Y aunque sus rivales incluyen células de combustible, energía solar... Biocombustible y gas natural... Realmente me gustan sus chances
'And although rivals include the fuel cells, solar energy,'biofuel and liquid gas, I quite fancy its chances.'
No intentaban proponer que el auto a turbina de gas...
- Yeah.
Fuera un superauto exótico e inalcanzable, nada de eso
They weren't trying to propose that the gas turbine car was an exotic, rarefied supercar or anything like that.
La desventaja era que la turbina no andaba con gasolina con plomo Así que uno no podia recargar en una estación de combustible normal Porque la única gasolina disponible en EE.UU. en ese momento tenía plomo
The disadvantage was the turbine could not run on lead, so you couldn't fill it up at the normal gas station, cos the only gas available in America at the time was leaded gas.
En 1968, la nafta, la gasolina... En EE.UU. costaba normalmente 34 centavos el galón
In 1968, gas - that's petrol - in the US was typically 34 cents a gallon.
La gasolinera más cercana está a una milla hacia allá.
Next gas station's a mile back that way.
NO las tuberías de agua y gas ejecutar en paralelo entre sí en L. A.?
Don't the water and gas lines run parallel to each other in L.A.?
A continuación, la presión del gas está construyendo en estos momentos.
Then the gas pressure is building up as we speak.
Suponiendo que la línea de gas se vio comprometida justo cuando se produjo el terremoto, y dada la PSI de una tubería de gran diámetro municipal, estamos buscando a 35 minutos máximo!
Assuming the gas line was compromised right when the quake hit, and given the PSI of a large-diameter municipal pipe, we're looking at 35 minutes tops!
Sí, pero las compañías de gas tienen censores de cierre automático, ¿ verdad?
Yeah, but the gas companies have automatic shut-off censors, right?
Si se ven comprometidos mecanismos de seguridad de la compañía de gas, entonces la acumulación de gas continúa sin cesar.
If the gas company's fail-safes are compromised, then the gas buildup continues unabated.
Se va a explotar como el gas se expande en la tubería.
It's going to explode as the gas expands in the pipe.
En tanto que más gas está siendo alimentado en esa tubería, apenas va a realizar el golpe tubería antes.
So long as more gas is being fed into that pipe, it's just gonna make the pipe blow sooner.
Ahora, es necesario cortar la alimentación de gas que mientras que llegamos a la estación de metro bajo el barrio coreano, para ventilar antes de que detone.
Now, you need to cut off that gas feed while we get to the meter station under Koreatown, to vent it before it detonates.
Funciona con la misma tecnología como detectores de gas.
Operates on the same tech as gas detectors.
No tenemos ninguna manera de llegar al punto de corte de gas y el reloj no se detiene.
We have no way to get to the gas cutoff and the clock is ticking.
Tengo una idea, pero tenemos que ser rápido o nunca lo haremos a la línea de gas en el tiempo.
I have an idea, but we have to be fast or we'll never make it to the gas line in time.
Tenemos siete minutos hasta que la línea de gas sube.
We've got seven minutes until that gas line goes up.
La línea de gas caliente, lo que significa que la presión se está acumulando.
The gas line's hot, which means the pressure is building up.
Si no cortamos el suministro de gas, toda la línea soplará antes de que incluso llegar bajo el barrio coreano.
If we don't cut off the gas supply, the whole line will blow before we even get under Koreatown.
- Hey, Nimrod, que se supone que ventilar el gas, no inhalarlo.
- Hey, nimrods, you're supposed to vent the gas, not inhale it.
Uh, el área alrededor del tanque de gasolina está en llamas.
Uh, the area around the gas tank is on fire.
El gas no podría haber ventilado que ya rápido.
The gas couldn't have vented that fast already.
Es el detector de gas.
It's the gas detector.
A quién le importa cómo los escapes de gas, siempre y cuando el tubo No va a explotar?
Who cares how the gas vents, as long as the pipe won't explode?
Con el volumen en los túneles, el gas se mueve a cuatro millas por hora.
With the volume in the tunnels, gas moves at four miles per hour.
Esos incendios, además de este gas es igual a centro adiós.
Those fires plus this gas equals bye-bye downtown.
Para salvar la ciudad, vamos a encender el gas en nosotros mismos fuego.
To save the city, we're gonna light the gas on fire ourselves.
Voy a tener que construir una llamarada de gas de gran tamaño que puede aspirar el exceso de gas fuera de los túneles como un vacío, similar a un campo de petróleo.
I'm gonna have to build a super-sized gas flare that can suck the excess gas out of the tunnels like a vacuum, similar to an oil field.
Todo el gas que está siendo arrastrada por la ventilación y la quema.
All the gas is being sucked from the vent and burned off.
Aunque las autoridades están diciendo las cosas podrían haber sido mucho peor Si una fuga de gas masiva no había sido manejado de manera dramática...
Although authorities are saying things could've been substantially worse if a massive gas leak hadn't been handled in dramatic fashion...
Y ni siquiera tendrás que dejar un cuarto del gas en la lata.
And you will not even have to leave one quarter on the gas can.
Pero después, estoy bien para seguir, como ahora, y solo cocino con gas, así que, lo que sea que necesite.
But then, I'm good to go, like now, and I'm just cooking with gas, so anything you need.