English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Gústo

Gústo Çeviri İngilizce

40,760 parallel translation
Date gusto.
Knock yourself out.
Gusto en verte.
Good to see you.
Un gusto haberte visto.
It's always good to hang with you.
- Un gusto.
You, too.
Charles, mucho gusto.
Charles, nice to meet you.
Mucho gusto.
Nice to meet you.
Hoy en la pasarela, fue lo mejor que presento hasta ahora en la competencia. Desafortunadamente, no me gusto su presentacion politica Desafortunadamente, no me gusto su presentacion politica
- Unfortunately, I was not a fan of the political campaign.
Si no eres gitano, con todo gusto te roban cada centavo que tengas.
The Roma people... If you're not one of them, they will happily trick you out of every cent you have.
A veces parece que yo le gusto un poco a ella, solo un poco, pero quisiera saber si...
You know, sometimes it seems like she... She kind of likes me back a little bit. Just the tiniest bit.
- Gusto en conocerte.
- Good to meet you.
Tienes un gusto en películas excelente.
You've got excellent taste in films.
Sé que no te gusto, Valerie, ¿ pero de verdad quieres que el Mossad me meta una bala en la cabeza?
I know you don't like me, Valerie, but do you really want a Mossad bullet in the back of my head?
- Mucho gusto. - Encantada. ¿ Cómo está?
Right in Dubai, and it's going to be something very, very special.
A gusto, soldados.
At ease, soldiers.
Tu amor por las berenjenas a la parmesana de Gusto no son ningún secreto.
Your love of Gusto's eggplant parmesan isn't exactly a state secret.
Pero entonces tuviste gusto por la sangre, y te sentó bien, ¿ verdad?
But then you got a taste for blood, and it felt good, didn't it?
¿ Quizás Maddie se bebió el batido probiótico de alguien o hizo demasiadas posturas de pavo real para el gusto de alguien?
Perhaps Maddie drank someone's probiotic smoothie or did one too many peacock poses for someone's taste?
El señor Frink ha echado a perder su vida y, lo más importante, la mía, por un individuo de cuestionable inteligencia y gusto vulgar cuyas principales ocupaciones parecen ser leer los periódicos y hurgarse los dientes.
Mr. Frink laid waste to his life... and, more importantly, to mine... for an individual of questionable intelligence and vulgar taste whose primary occupations appear to be reading the newspapers and picking his teeth.
Se va a gusto fantástico en la boda de mi hijo en una fábrica.
It's gonna taste fantastic at my son's wedding in a factory.
A él le gusta tu material, así que él tiene buen gusto.
He likes your stuff, so he's got good taste.
Si, adqueri un gusto por Old Town te quedaras por un tiempo?
Yes. I've acquired a taste for Old Town. [Laughs]
Es un gusto verlo otra vez.
So good to see you again.
Gusto en conocerla.
Nice to meet you.
¿ Crees que he estado un año aquí parado por gusto?
Think I've been stuck here for a year'cause I like it?
Ahora mismo, con gusto.
Right away, with pleasure.
Mucho gusto.
Pleasure to meet you.
- Mucho gusto.
- Pleasure to meet you, too.
Mucha estupidez para mi gusto.
Too much stupidity for my liking.
Mucho gusto en conocerlos, señores.
I'm very pleased to meet you, gentlemen.
Claro que sí, con mucho gusto.
Of course, with pleasure.
- Con mucho gusto.
- My pleasure.
- Con mucho gusto.
My pleasure.
- Un gusto.
- My pleasure.
- Don Salvatore, mucho gusto. - Mucho gusto.
Don Salvatore, a pleasure.
- La madrina. - Mucho gusto.
- The godmother.
También me da gusto verte, hermano.
It's good to see you, too, brother.
- Hola, encantado. - Mucho gusto. - Y O'Trak.
The pleasure's mine.
- Gusto en conocerte.
Nice meeting you, Nick.
Gracias, tengo buen gusto.
- Thanks. Love a good spread.
El chico tiene un gusto estilo Estée Lauder.
The kid has got an eye like Estée Lauder, I'm telling you. Okay.
Aquí vamos, ¿ me vas a dar un discurso acerca de mi mal gusto en los hombres?
You gonna lecture me again about my choices in men?
A gusto.
At ease.
Esto es una broma de mal gusto, - ¿ verdad?
This is some kind of bad joke, right?
Con mucho gusto.
Gladly.
Creo que la segunda temporada fue muy explotadora, convirtió un logro artístico en algo de mal gusto.
You know, I-I thought the second series was just really exploitative, turning what was a real artistic achievement into something quite crass.
* Tan a gusto sobre ese plato *
♫ So comfortable upon that plate ♫
Cuando Achatz empezó el tratamiento, no creyó que perdería el gusto.
When Achatz first went into treatment, he didn't believe he was gonna lose his taste.
Me di cuenta de que no tenía sentido del gusto.
I realized that I... I couldn't taste.
Pero los médicos no podían asegurarme que recuperaría el sentido del gusto.
But, the doctors couldn't tell me with any certainty... that I would ever be able to taste again.
" Por primera vez en mi vida, creo que puedo ser chef sin el gusto.
" For the first time ever, I think I can be a chef without being able to taste.
Empecé a recuperar el gusto en tandas.
It started to come back in waves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]