Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Günther
Günther Çeviri İngilizce
190 parallel translation
Karl Freund, Günther Rittau.
Karl Freund, Günther Rittau.
"Ese Günther Vanroh... ¡ una gran carrera!"
"That Günther Vanroh - a great career!"
- ¡ Günther!
Ladewig!
Mi amigo Günther.
That's from my friend Günther.
Después conoció al desertor Günther K., quien la llevó a la prostitución, haciéndola trabajar para él.
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him.
Cuando esa noche quiso llevarme a trabajar a la Wiener Strasse le dije :'hoy no tengo ganas'.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work, I said, "I don't feel like it today."
'Entonces, - me dijo Günther, - acuéstate conmigo.'
Günther then said, "Then sleep with me."
Me resistí, Günther me pegó y se enfadó mucho.
I resisted, so Günther beat me up and was really angry.
¡ Günther!
Gunthere!
¿ Günther?
Gunthere?
- Este es Günther.
- This is Günther.
- ¡ Hola, Günther!
- Hello, Günther!
Se basó esta película en los reportes sexuales de Günther Hunold.
This film was based on the G nther Hunold sexual reports.
Basado en el libro de Günther Hunold...
Based on the book by G nther Hunold...
Tu país también es Huerta... y el gobernador, los terratenientes... y Günther Ruiz y sus langostas.
Well, your country's also Huerta, and the Governor, the landlords, and Günther Ruiz and his locusts.
Günther Ruiz está a menos de 32 km de aquí.
Only Günther Ruiz is less than 20 miles from here.
Escucha, Günther Ruiz está detrás nuestro y ahora Villa quiere hablar conmigo.
Listen, Günther Ruiz is after us, and now Villa wants to talk to me.
También, porque un viejo amigo nuestro está al mando de ese tren. El coronel Günther Ruiz.
Also because an old friend of ours is in command of that train, a Colonel Günther Ruiz.
Günther y yo juramos que nunca haríamos el servicio militar.
Günther and I swore never to do military service.
¿ Günther?
Günther?
Siempre le dije a Günther que es una buena profesión.
I always told Günther it's a good profession.
Günther se muda con nosotros.
Günther's moving in with us.
Y este es su amigo Günther.
And that's his friend Günther.
Günther sabe algo de fotografía.
Günther can photograph a bit.
¡ Günther!
Günther!
Música Günter Fischer
Music Günther Fischer
- Buenos días, Günther.
- Günther!
Ya voy, Günther.
I'm coming, Günther.
Günther... sé algo que tú no sabes... y que nadie puede llegar a saber... como si eso pudiese ser el fin de este mundo.
Günther... I know something you don't. Something no one must know.
habría desaparecido durante una conversación el jefe de Seguridad, Günther Lause... repentinamente y sin dejar huella.
Chief of Security Günther Lause vanished in the middle of a conversation.
Dime una cosa. ¿ Estuvo tu padre últimamente con Günther Lause?
Did your dad see much of Günther Lause?
Tu tío, Günther Lause.
Your uncle, Günther Lause.
No conozco ningún Günther Lause.
Never heard of him.
¡ Günther Lause!
Günther Lause!
Pregunte quien es Günther Lause.
Ask it, "Who is Günther Lause?"
No se encuentra a Günther Lause.
Günther Lause is unknown.
Llamo por lo de Lause. Günther Lause.
It's about the Lause case, Günther Lause.
He visto a Günther Lause.
I saw Günther Lause.
Günther.
Günther.
Günther Lause.
Günther Lause.
Nadie se acuerda, de que una vez hubo un tal Günther Lause.
He couldn't take it. 800 volts, you mean?
No estoy tenso, estoy...
Günther Lause?
- Buenas noches, Günther.
Good evening, Gunther.
Luego de escuchar el bolero "Perdónala", el gran compositor Günther Frager le escribió indignado a Mastropiero, acusándolo de haber plagiado un pasaje de su "Tercera Sinfonía" ; la respuesta no se hizo esperar : "Ud. me ofende", dice Mastropiero en su carta ;
After listening to the bolero "Forgive Her," the great composer Günther Frager wrote indignantly to Mastropiero, accusing him of having plagiarized a passage of his "Third Symphony" ; the answer was not long in coming : "You offend me," Mastropiero says in his letter ;
"justamente a mí, que siempre digo que el artista que se apodera de la idea de otro enturbia las aguas del manantial del espíritu", famosa frase... de Günther Frager.
"me of all people I, who always say that the artist who seizes anothers idea darkens the waters of the fountain of the spirit," a famous phrase... of Günther Fragers.
Curiosamente este caso, y otros similares, que nos muestran a Mastropiero plagiando a Günther Frager ha llegado a nosotros a través de la propia autobiografía de Mastropiero ; y no es que se arrepienta y confiese su culpa, sino que su autobiografía es una copia textual de las memorias de Günther Frager.
Curiously, this case, and other similar ones, which show us Mastropiero plagiarizing Günther Frager has reached us through Mastropieros own autobiography ; and its not that he repents and confesses his sin, but that his autobiography is a word-for-word copy of the memoirs of Günther Frager.
Sin embargo, pese a todo esto, quienes, como es nuestro caso, quienes amamos a Mastropiero, creemos que muchas de estas conductas que se le atribuyen en realidad le son totalmente ajenas ; probablemente sean de Günther Frager.
Nevertheless, despite all this, those who, like ourselves, those of us who love Mastropiero, believe that many of these traits that are attributed to him actually are wholly foreign to him ; they are probably Günther Fragers.
Bien, escucharemos a continuación, pues, de Johann Sebastian Mastropiero, el bolero "Perdónala" de Günther Frager.
Very well then, we will now hear, therefore, Johann Sebastian Mastropieros bolero "Forgive Her" by Günther Frager.
Gunther Dietrich.
Günther Dietrich.
- ¡ Aquí!
- Günther!
Günther Lause...
Still suffering from your delusions?