Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Hacer
Hacer Çeviri İngilizce
661,307 parallel translation
¿ Qué puedo hacer?
What can I do?
Lo siento, pero no podemos hacer eso hasta que los análisis estén completos.
I'm sorry, but we can't do that until the tests are finished.
Así que, ¿ eso hace que sea correcto no hacer nada?
So, that just makes it okay to do nothing?
Voy a avisar a Endocrinología para hacer que vengan para una consulta.
I'm gonna page Endocrinology, have them come down for a consult.
En serio, Jay, no sé cómo puedes ir a trabajar y hacer esto todos los días.
Seriously, Jay, I don't know how you go to work and do this every day.
Habrá algo que puedan hacer.
There's got to be something you can do.
No tienes que hacer esto.
You don't have to do this.
¿ Qué te gustaría hacer?
What would you like to do?
- No podemos hacer esto, Ethan.
- We cannot do this, Ethan.
Aprecio la alfombra roja, pero no hay nada que puedas hacer.
I appreciate the red carpet, but there's nothing you can do.
Hice lo que se supone que tenía que hacer.
I did what I was supposed to do.
Sí, y desafortunadamente, gente como tú y yo tenemos que hacer eso y más para terminar con el ciclo.
Yeah, and unfortunately, people like you and I have to do that and more to break the cycle.
Yo solo... tengo que hacer algo primero, así que los encontraré allí.
I have to do something first, so I'll meet you guys there.
Pero puedo hacer que uno de sus residentes lo vea.
But I can have one of his residents see you.
Quiero comprobar sus niveles de ceruloplasmina y hacer un test FTA-ABS, una resonancia y un electroencefalograma para descartar esclerosis y epilepsia.
I want to check her ceruloplasmin levels and run an FTA-ABS as well as an MRI and EEG to rule out scelerosis and epilepsy.
- ¿ Podríamos hacer solo uno?
- Could we just run one?
Vamos a hacer que el corazón lata por sí mismo.
Let's get his heart beating on its own.
Creo que todos sabemos que el amor puede hacer daño, ¿ no?
I think we all know that love can hurt, right?
Debemos hacer cosquillas. ¡ Claro!
We shouldn't be fighting, we should be tickling.
Eep, ya sabes qué hacer.
Eep, you know what to do.
Probablemente sólo les hacer algunas preguntas.
He's probably just asking them some questions.
Una llamada de teléfono, puedo hacer que eso ocurra.
One phone call, I can make that happen.
Vas a hacer que nos maten.
You're gonna get us killed.
No tienes idea lo que van a hacer con la tecnología.
You have no idea what they'll do with the technology.
No tienes idea de lo que van a hacer con nosotros.
You have no idea what they'll do with us.
No tenemos idea de lo que van a hacer con ese poder.
We have no idea what they'll do with that power.
Hay que hacer el bien en el mundo, ¿ no?
We must do some good in the world, no?
Si pudiera hacer magia como él... haría desaparecer a esos perros de inmediato.
If I could do magic like him, I'd make those dogs disappear, pronto.
- Perdón, Su Alteza... pero la señorita Margaret quiere hacer una donación.
I beg pardon, Your Highness, but Miss Margaret says she's come to make a donation.
Tenemos cosas más importantes que hacer.
We've got bigger snakes to sizzle.
Hay tanto que hacer.
There's so much to do.
Negarme la satisfacción de hacer mi parte... es negarle a un caballo su urgencia de correr libre.
To deny me the satisfaction of doing my part is to deny the horse his urge to run free.
" Querido señor Bruno, tenemos algo que hacer.
" Dear Signor Bruno, there's something we must do.
Puedo ayudarte en lo que sea que viniste a hacer aquí.
Whatever you're here for, I can help you.
Antonio lo volvió a hacer, muchachos.
Antonio has done it again, boys. Ha-ha-ha.
Iba a hacer lo mismo.
I was about to do the same thing.
¿ Hay algo más que pueda hacer?
Is there anything else I can do?
No hay nada que él ni nadie pueda hacer por nosotros.
There's nothing he or anyone can do for us.
Entonces, ¿ cómo puede hacer esto?
Then how can you do this?
Es complicado creerse que Lindsey se comprometiera a hacer esto solo porque Reid se interpuso indirectamente en su camino hace 10 años.
It's kind of hard to buy that Lindsey would commit to doing all of this just because Reid kind of sort of got in her way 10 years ago.
Hacer luz de gas a Reid y chantaje emocional contra ese empleado.
Gaslighting Reid and emotional blackmail against that employee.
No, porque eso sería hacer trampas y yo no hago trampas.
No, because that would be cheating and I don't cheat.
Porque, ¿ sabes quién piensa así, que haciendo lo que tenías que hacer para sobrevivir de alguna forma te convertiste en un psicópata?
'Cause you know who does think like that, that... that in you doing what you had to do to survive somehow makes you a psychopath?
Si esto es un truco, voy a hacer que muramos todos.
If this is a trick, I'm going to kill all of us.
Pero luego me di cuenta de que, de alguna forma, sabías que me gustó hacer daño a esos hombres.
But then I realized that somehow, you knew I liked hurting those men.
Sí, creo que te gustó hacer daño a esos hombres.
Yeah, I think you really liked hurting those men.
Pero entre mis antiguos y mis nuevos amigos, van a salir ahí fuera, a solucionar estos temas, a hacer que la gente se sienta segura, y luego van a volver a casa.
But between my old friends and my new friends, you guys are gonna go out there, you're gonna handle your business, you're gonna make people feel safe, and then you're gonna come home.
ÿY vos me venís a decir a mí que podés hacer la vuelta más rápido?
You're saying you can deliver faster?
Eso lo puede hacer él si le da la gana.
If he wants, he can do that too.
Déjeme hacer el jale.
Let me do this.
ÿVamos a hacer negocios? ÿSí o no?
Are we going to do some business or not?