English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Hacía

Hacía Çeviri İngilizce

34,277 parallel translation
Incluso cuando no sabía dónde estaba, me hacía sentir que estábamos juntas aún.
Even though I didn't know where she was, it-it made me feel like we were still together.
Después de que nació, adoró cada movimiento que él hacía.
After he was born, she doted on his every move.
Roger solía traerme uno cada viernes de la única tienda de delicatessen que lo hacía bien.
Roger used to bring me one every Friday from the only deli that does it right.
De verdad no hacía falta que trajeras un regalo.
You really didn't have to bring a gift.
Ella hacia "mmm" y yo hacía "mmm"
She was like, "Mmm," and then I was like, "Mmm,"
¿ Quieres decirme qué diablos hacía ella en las noticias anoche?
You want to tell me why the hell she was on the news last night?
Solo me hacía el muerto, un modo de engañar a depredadores eficaz y divertido.
I was only playing dead, a method of fooling predators that's both effective and fun.
Mira, Tonk de antes que creía que hacía todo mal.
Take that, earlier Thunk who didn't think he was good at anything. Ow!
Sí, hacía unos autodefinidos de la leche.
Yes, I could rock a jumble.
Yo era tan consciente de los sonidos que hacía.
I was so self-conscious about the sounds I was making.
Yo misma utilicé a muchos chicos en mis tiempos, pero no lo hacía para aprovecharme.
I mean, I used a lot of guys in my day, but I just sort of fell into it.
Solo hacía mi trabajo, señor.
Just doing my job, sir.
Ella te hacía salir todos los días a pasear como parte de tu rehabilitación.
She had you out walking every day as part of your rehabilitation.
Weller, tenemos las pruebas, vamos hacía ti.
Weller, we got the evidence, we're coming back to you now.
Por allá, hacía la izquierda.
Uh, it's down there, to the left.
Lo más rápido es por el pasillo, hacía la derecha, y por las escaleras, pero es muy peligroso.
The quick way is down the hall, make a right, and through the stairs, but that's super dangerous.
Me dijo que me pusiera un suspensorio y sacó el ungüento. Pero en lugar de hacer lo que hacía con los chicos maltratadores, me toqueteó.
So, he told me to go and get a jockstrap on and then he got Bengay, but instead of doing what the other boys had done to the bullied boys, he fondled me.
Por cierto, ¿ sabemos qué hacía Darius en Golden Gate Park?
By the way, do we know what Darius was doing at Golden Gate Park?
De niña, creo que tenía seis o siete años, no sabía lo que hacía...
When I was younger, and I swear, like, I was, like... six or seven, so I didn't know what I was doing- -
- ¿ Cuánto tiempo hacía?
- [chuckles ] [ Matt ] How long again? [ Jeff] Like, um...
- Antes de hacer este cambio alimenticio, mi estrategia nutricional diaria era ver cuantos gramos de proteína podía consumir, eran los únicos cálculos que hacía,
Prior to making this dietary change like my main nutritional strategy in a day was to see how many grams of protein like about that the only calculations I ever really did
"el omega 3 a la proporción anterior." Okay, no hay evidencia que esto funcione, un análisis de 89 estudios demostró que no hacía diferencia alguna saludablemente hablando, pero en cambio, no sería mejor bajar los ácidos grasosos omega 6, dejar de comer todos estos
there's no evidence that it works in fact a large meta-analysis that looked at 89 studies showed that it didn't make any difference but besides that wouldn't it be better to lower the omega 6 stop eating all those
Debemos ver nuestro error, que fue darle la espalda a la madre naturaleza, y tenemos que voltear hacía ella, para la solución.
So what we have to do is we have to see the error of our ways which was turning our back on mother nature and we have to turn towards her for a solution.
- Entonces hablamos sobre la idea de dar el salto, hacía esta forma de alimentarse y vivir, no te enfoques en lo que no vas a comer, acepta y emociónate con la idea de la aventura de todas estas comidas nuevas
And so when you're looking at the idea of taking the leap into this way of eating and living don't look at what you're going to be embrace and be excited about the adventure of all these new foods
Estamos causando, como seres humanos, sufrimientos masivo hacía otros seres sensibles, sufrimiento que es totalmente innecesario.
as human beings massive suffering to other sentient beings suffering that is completely unnecessary.
Hacía tanto tiempo que pensaba que estarías muerto ya.
Been so long, I was sure you'd be dead by now.
Llevábamos allí... vigilando hacía horas.
We were s... staked out for hours.
De acuerdo con Kirk, hacía lo que fuera necesario para alejar a su hija de Reddington.
According to Kirk, he was just doing whatever it took to get his daughter away from Reddington.
Dos semanas después de reivindicar su descubrimiento se desvaneció mientras hacía senderismo en las Sierras.
Two weeks after claiming he had a breakthrough, he vanished while hiking in the Sierras.
Yo descubrí que se hacía llamar Mary Reynolds, pero antes de poder localizarla vosotros me detuvisteis.
Now, I discovered she goes by the name of Mary Reynolds, but before I could track her down, you shot me.
Dijo que fuera hacía frío.
He said it was cold outside.
Él hacía el trato y el dinero sería para ella.
He made a trade, the money for her.
Su poco equilibrio hacía que debiera usar protectores.
Poor balance made it necessary for him to wear protective headgear.
Ninguno contó el tiempo que pasó en la furgoneta, el sonido que hacía el terreno mientras las ruedas rodaban por el camino, cuántas veces sonó el intermitente, porque de haberlo hecho, no tendríamos esta conversación ahora mismo.
None of you counted how long you were in the van, the sound of the terrain as the wheels turned off the road, counted how many times the turn signal went on,'cause if you had, we wouldn't be having this conversation right now.
Hacía tiempo.
It's been a while.
¿ Cuánto tiempo hacía que no hacías una vigilancia?
McGEE : So how long has it been since you've been on stakeout?
¿ Qué hacía en casa de Jimmy Bruno?
What were you doing in Jimmy Bruno's house?
Sí porque Neal dijo que no se habían vuelto a ver desde hacía 15 años.
Uh, yeah, because Neal said they hadn't seen each other in 15 years.
Y todo lo que ese chico hacía era culpar a otros de sus problemas se quejaba de su madre y de su padre.
And all that kid did was blame other people for his problems, whining about his mom and his dad.
Lo siento, hacía un video para mi hijo.
Sorry, I was making a video for my son.
Eso hacía.
It was.
Ahora nos hacía falta un mapa. Así que fuimos al norte por la costa, para encontrar el pueblo más cercano.
What we needed at this point was a map, so we decided to head north up the coast and find the nearest town.
Hacía tres tipos de pastel.
She'd even make three kinds of pie.
Un bebé que yo no veía desde hacía un año y medio.
A baby that I haven't seen for a year and a half.
Lo último que supe, hacía análisis de bombas para el FBI en Quantico.
Last I heard, he was doing bomb analytics for the FBI at Quantico.
¿ Es eso lo que piensas que hacía?
Is that what you think I was doing?
Solo me hacía falta soltar la bomba-madre.
I just needed to drop the Mom-bomb.
¿ No era el tipo que hacía anuncios de ropa interior?
Isn't that the guy who used to do those underwear commercials?
O, al menos mi alias lo hacía.
Or, at least my alias did.
No lo hacía desde los 14 años.
You know, I haven't swum... - Yeah. -...
- Mientras estaba en la escuela de medicina, y mientras hacía la residencia,
As I went through medical school and I started working on my own as a physician

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]