Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Hallmark
Hallmark Çeviri İngilizce
357 parallel translation
Aquí está Hallmark.
There goes Hallmark.
La confianza, el honor y la cooperación fueron su sello para reunirnos.
Trust, honor and cooperation was their hallmark to bring us together.
Se pasan bien las horas junto a ti.
# Forbearance is the hallmark of your creed
Se puede decir que es el sello de nuestra empresa
You might say that's the hallmark of our entire backbone.
Apuesto a que es un sello distintivo.
I'll bet it's a hallmark.
Es sello de un autentico cientifico.
The hallmark of a true scientist.
El sello de la aristocracia es la responsabilidad, ¿ no?
Ah, the hallmark of aristocracy is responsibility, is that it?
El sello de la campaña del Post es la hipocresía... y su tan celebrado doble criterio es hoy evidente a todos.
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible for all to see.
Es la marca de la casa que Kenickie deja por donde pasa.
A hickey from Kenickie is like a Hallmark card.
Hacerse estas preguntas es típico de nuestra especie.
Asking this question is a hallmark of our species.
Ahora reconoces los rasgos de la buena literatura, ¿ no?
You recognise the hallmark of literature now, don't you?
La simplicidad es la marca del genio.
Simplicity is the hallmark of genius.
Otro sello es la auto superación.
Self-improvement. That's another hallmark.
Pero para ser justos, algo que caracteriza a mi administración, he nombrado un comité... para evaluar y comparar las dos academias.
But in the spirit of fair play, which is the hallmark of my administration... I have appointed a committee... to evaluate and compare the two academies.
Oiga, voy a ser honesto con usted. Jugué una gran suma a la "Hanoi Azul" en la primera carrera.
I just spent a big chunk of the bank's money on Hannah blue in the seventh at hallmark downs.
Otro momento Hallmark.
Another Hallmark moment.
Excepto para algunos tontos como tú que viven en escenarios ideales.
Except for soppy couples like you who live in a fucking Hallmark card.
- ¿ Es lo que realmente crees de mí?
- What? My life is a Hallmark card?
Deja el sentimentalismo para otro día.
Let's save the Hallmark moment for another time.
Como una tarjeta de Hallmark.
Like a Hallmark card.
Odio a romper este momento HaIImark, pero las horas de visita han terminado.
I hate to break up this hallmark moment, but visiting hours are over.
Es de una de esas tarjetas Hallmark.
She belongs on one of these Hallmark cards.
No hay tarjetas Hallmark para esa ocasión.
There's no Hallmark cards that cover this occasion.
¿ Crees que existan tarjetas para esto?
Yeah, you'd think Hallmark would have come up with something by now.
¡ Otro invento de los grandes almacenes para que nos gastemos los sueldos!
This is just another Hallmark holiday cooked up to sell cards. Ohh.
¿ Saben qué? Odio arruinar esta escena de postal.
You know, I just hate to ruin this Hallmark moment.
" Como no sé lo que siento, le pagaré a un extraño para que esta prostituta de Hallmark haga el trabajo por mí.
" I don't know what my feelings are, so I'll pay some total stranger a buck to make up this little Hallmark hooker to do the job for me.
Es de Hallmark.
It's from Hallmark.
Fue adquirido por una OPA hostil de Hallmark y Disney fue homogeneizado y vendido pieza a pieza.
It was acquired in a hostile takeover by Hallmark and Disney homogenized and sold off piece by piece.
Véndeselo a las tarjetas Hallmark.
Sell it to Hallmark, Sis.
del Servicio Secreto.
This is Matthew Hallmark, Secret Service. Put the Vice President on.
¿ Hallmark?
Hallmark?
¿ cuál es la situación?
Yeah? McCord? Hallmark, Secret Service.
ni helicópteros ni agentes. ¿ Qué no entendieron?
This is Hallmark. I said no vehicles on the grounds, no helicopters in the air, and no agents in the building. What part of that did you not understand?
- Mataron a Hallmark.
Hallmark's dead.
¿ Lo despediste bien?
I hope you were gentle with Hallmark.
Este es un verdadero momento de telenovela, pero ¿ ya nos podemos ir a casa, tío Casey?
This is a real sweet Hallmark moment, but can we go home now, Uncle Casey?
La libertad de información siempre ha sido una característica fundamental de todo buen gobierno democrático y me gustaría decir que estoy muy contento de poder contribuir hoy a ella.
Freedom of information is a hallmark of good, democratic government and I'd just like to say I'm very happy to be able to add to its store today.
Bien, como dijo una persona ilustre una vez... "La popularidad es el sello de la mediocridad."
As someone once said, "Popularity is the hallmark of mediocrity."
Me detuve en la tienda para ver si podía conseguir una linda tarjeta "Gracias por dejarme en el cementerio de mascotas".
I stopped over at Hallmark to see if I could get a nice "Thanks for leaving me at the pet cemetery" card.
"Todas las óperas de Mastropiero llevan su sello."
"All of Mastropieros operas carry his hallmark."
- Es una tarjeta Hallmark
It's a hallmark card.
- Una Tarjeta Hallkmark de degradacion
A hallmark of degradation!
Sin importar la fuerza o la profundidad de su corriente... siempre fluye hacia el mar de la Separación.
Lighten up, Dick. You're going to give yourself a hallmark hernia.
Sí, es de la sección "ironía" de Hallmark. Oh, Frasier, son hermosos!
Yes, it's from Hallmark's "Irony" section.
Parezco una tarjeta de felicitación o algo.
I sound like a Hallmark card or something.
¿ Acabaste?
You done with this Hallmark moment?
Pero será mejor que no te dediques a diseñar tarjetas de felicitación.
And you can forget about a career with Hallmark.
Si necesita zapatos, vaya a la tienda Hallmark.
You need shoes, you go to the Hallmark store.
No lo hagamos un momento Hallmark.
- She wouldn't take the plea? - Bug up her ass.
Yo soy Hallmark.
I'm Hallmark.