Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Handyman
Handyman Çeviri İngilizce
653 parallel translation
Mire, joven, soy el viejo Pierre, el factótum.
You see, young lady, I'm old Pierre, the handyman.
¿ Para qué tengo yo un ayudante?
Why have I got a handyman?
Cuando me fui del pueblo, le pedí al técnico que la arreglara.
Just as I was leaving the village, I asked the local handyman to fix it.
Es Michael Strong, chofer, hombre habilidoso y mudo.
He's Michael Strong, chauffeur, handyman, and a mute.
Hay un manitas en la casa, ¿ eh?
Handyman around the house, huh?
Trabajarás para nosotros.
You're a handyman.
Factótum y jardinero.
Handyman and part-time gardener?
Una especie de asistente.
Sort of a handyman.
Del Prince, el hombre para todo de Gordon.
Del Prince, Gordon's jack of all trades, handyman, companion.
Ud. puede decir que la mujer que esta en su casa... cuidando de su familia, realizando tareas... de criada, enfermera y ayudante general...
You can say, since it's the woman who makes the home, raises the family... and is the nursemaid, housemaid, and general handyman... she should be entitled to equal rights.
- Arreglo cosas.
I was a handyman.
En prisión siempre hay cosas que arreglar. Sígame, Blaireau.
There's always something to do here for a handyman.
Para eso hay otra persona. - ¡ Toccaceli! - Sí, director.
For these jobs we have a handyman.
Mientras tanto, me he quedado sin ayudante, y hay mucho trabajo.
Meanwhile, I lost my handyman, and I have a lot of work to do.
Nos sentamos aquí día tras día y año tras año... mientras ese reloj sólo gira y gira y nos deterioramos con cada minuto... mientras Nelda la criada, Robert el mayordomo, Gretchen la cocinera... y Jensen el ayudante...
We sit here day after day and year after year while that clock turns and turns. And we decay with every minute while nelda the maid and robert the butler and gretchen the cook and jensen the handyman... jana!
El ayudante... no sabe otra cosa que ser un ayudante.
The handyman knows nothing but being a handyman.
Por supuesto. La criada fue creada como una criada. El mayordomo fabricado como mayordomo.
Of course, the maid was built as a maid, the butler manufactured as a butler, and the cook and the handyman, all for a particular purpose.
Quizás esté cansado de ser el asistente de un puñado de chicas.
Maybe he's tired of being a handyman for a bunch of girls.
Reducirme a tener un modesto pasar, a ser un asesor... Eso sí que pueden.
Reduce me to earning an honest living, as a handyman... they can do.
Después de todo, un ex abogado en una oficina puede ser de mucha utilidad.
After all, a former lawyer does make a rather elegant handyman.
Los rellenamos como mejor podemos, a escondidas, emocionalmente heridos, improvisando cosas juntos.
One fills the time the best one can. Hastily, as a humble handyman.
Una pequeña casa de campo, con un chico para todo.
A small cottage and a handyman.
Bueno, es nuestro amigo de mantenimiento.
WELL, IT'S OUR OLD FRIEND THE HANDYMAN.
Cuando no están actuando como cocineros, parece-outs, en general... Sabías que... handyman.
When they are not acting as cooks, looks-outs, general... you know... handyman.
Quizá un paquete, o un maletín con el bedel, o el jardinero.
Oh, could he have left a package or a briefcase with the handyman, gardener?
Antes de volver aquí le rogué a un técnico del pueblo que la reparara.
- Not when I tried it. Just as I was leaving the village, I asked the local handyman to fix it.
Un inquilino y el de mantenimiento.
Boarder, handyman. Yeah.
El de mantenimiento nunca se va. No encaja en el patrón.
The handyman never left the place... so it doesn't fit into pattern.
- Concéntrate en él.
- You stick with the handyman.
- ¿ El de mantenimiento?
- The handyman, huh? - Yeah.
Era un obrero, ¿ no?
So you could call him a handyman, yes?
Estoy trabajando de albañil porque escribo un libro de eso.
You told me you were a handyman. Yeah, well you know I'm workin'as a handyman because I'm writing a book about that.
Si el encargado se entera que soy un escritor famoso... no me dará trabajo de albañil, ¿ verdad?
Right. If the super know that I'm Juan Valentin, famous writer, he's not going to give me a job as a handyman, right?
El primero de diciembre de 1935... la Sra. William Starkwell, esposa de un obrero de Nueva Jersey... dio a luz su primer y único hijo.
On December 1, 1935... Mrs. William Starkwell, the wife of a New Jersey handyman gives birth to her first and only child.
- Tiene antecedentes?
That's the handyman.
Dejó la agricultura y comenzó a trabajar... en tareas generales para sus vecinos. Especialmente para su buen amigo Harlan Kootz.
He quit farming altogether... and hired on as a general handyman for his neighbors... and especially his good friend Harlan Kootz.
A mi fiel factótum
My faithful handyman
Soy Walker, el cuidador.
My name's Walker, and I'm the handyman.
Éste es Pavlos, nuestro reparador general.
This is Pavlos, our general handyman.
Sí, es correcto. A ningún manitas debería faltarle uno.
No handyman should be without one.
No soy un simple jornalero.
I'm not just an ol'cedar scrubber out there handyman.
Es nuestro manitas particular.
He's our handyman around the premises.
¿ No tienes a alguien que se ocupe de hacer arreglos?
Don't you have a handyman or somebody you can use for odd jobs?
Eso sí que es algo malo para un obrero :
Well, that certainly is a strike against a handyman.
Y como invitado especial, el experto : El Dr. Norm Traeger.
And in a special guest appearance as the handyman, Dr. Norm Traeger.
¿ Tu padre era un hombre habilidoso? Tú sabes...
Um, was your father a handyman type, you know?
- Porque no sabrá planchar...
- You're just no handyman.
Sí. Ése es el lado práctico de MacGyver.
Ah, yes, that's the handyman side of MacGyver.
Hay que limpiar, barrer, descargar, abrir o cerrar... la tienda, subir a las estanterías.
A delivery man, handyman, stock boy. Someone who can open in the morning and close at night.
Concéntrate en el de mantenimiento.
You concentrate on the handyman.
No tiene nada de malo ser albañil.
A handyman? Nothing's wrong with a handyman.