Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Haul
Haul Çeviri İngilizce
2,788 parallel translation
El tipo me dio el trabajo con la condición de que tirara las porquerías viejas.
The man gave me the job on the promise I'd haul the old shit away.
Los afrontamos a largo plazo.
We dig in for the long haul.
Ahora, si juntamos una buena cantidad de coraje, Podemos intentar detenerlos y hacerlos cambiar de idea.
Now, if we haul some serious ass, we can stop them and try and change their minds.
Quiero decir, vamos a tener que acarrear todo esto de vuelta cuando hayamos terminado.
I mean, we're just gonna have to haul all this stuff back out when we're done.
Nosotros sólo remolcamos los restos y vendemos cualquier parte buena que podamos recuperar.
We just haul the wrecks away and sell off any good parts we can salvage.
Yo apuesto a largo plazo.
I'm in it for the long haul.
Un camión.
A u-haul.
Así es, un camión.
That's right, a u-haul.
Y tu no dejes este recuadro, o arrastraré tu culo a prisión
You do not leave this box, or I'm gonna haul your ass to jail.
Ven algo extraño en los análisis y terminas hospitalizado para un retoque. Reparaciones.
They see a little blip on the old ect, and they haul you in for a tune-up, for repairs.
Te llevaré a la cárcel, por embriaguez y alteración del orden.
- I'm gonna haul you off to jail. Drunk and disorderly.
No vine aquí oficialmente no haré una escena ni te encerraré.
I'm not here on official capacity, not gonna make a scene and haul you in.
- Tendré que arrestarte.
I'm gonna haul you off to jail.
Ya sabes, estaba pensando en hacer un buen trayecto y llevárselo a Jenny a hurtadillas y seguir haciendo atracos hasta tener una muerte de película.
You know, I was planning on getting a good haul and getting it to Jenny on the sly and keep pulling jobs till I went out in a blaze of glory.
Tengo agentes de seguridad para detener a cualquiera que se ponga tonto.
I have court security standing by to haul off anyone who gets stupid.
Y en cuanto a Zach, no puedo traer gente aquí y acusarlos de asesinato sin un buen motivo.
And as for Zach, I can't just haul people in here and accuse them of murder without a good reason.
Enviamos nuestra basura allá, y los camiones regresan a Chicago.
We haul our trash out there, and the trucks come back to Chicago.
Ya me enfadaste, empujando a una mujer inocente, tratando de hacer su trabajo, así que no pienses que no te voy a esposar y arrastrar ahora mismo, sólo porque me da la gana.
You already pissed me off, shoving an innocent woman, trying to do her job, so don't think I won't cuff you and haul you in right now, just'cause I feel like it.
Trae a Killian, arrastra su culo hasta aquí, y le interrogaré yo misma.
You bring Killian in, you haul his ass down here, and I will interrogate him myself.
Tenemos todo el botín del asalto al banco.
We got his whole haul from the bank job.
Detective, he oído que has hecho una bonita redada de explosivos.
Detective, I heard you picked up quite a haul of explosives.
A largo plazo.
For the long haul.
¿ No hablábamos de un largo plazo?
Weren't we just talking about the long haul?
No solo estaba en el barco en el momento del asesinato, fui la última persona en ver a la víctima con vida, así que estoy aquí para rato.
Not only was I on the boat at the time of the murder, I was the last person to see the victim alive, so I'm here for the long haul.
Bueno, hay que llevar esa cosa de ahí.
Well, you've got to haul this thing out of here.
200.000 es un botín muy bonito.
200,000 is a really nice haul.
El mayor asalto hasta el momento de la pandilla Boyd.
The Boyd Gang's largest bank haul yet.
Tenemos que cogerla rápido antes de alcanzar al resto de ellos.
We need to haul her in fast before we chase down the rest of them. Yeah, so I'll just...
No. Ese alijo de drogas era la garantía de un perdón real.
No, this drugs haul secured a Royal Pardon.
Realmente necesitas algo para transportar a los niños.
You absolutely need something to haul the kids around in.
A primera hora, llevarás tu culo de vuelta hasta allí, y tratarás a todas esas personas, a cada uno de ellos, o no te molestes en volver.
First light, you will haul your ass back up there, And you will treat those people, every last one of'em, Or don't bother coming back.
Todo un movimiento, Monsanto.
That's quite a haul, Monsanto.
Tiran la basura.
They haul trash.
Pienso que se prepara por mucho tiempo.
Please? I think he's settling in for the long haul.
Arreglan la ropa.
They haul trash.
El centro de un largo camino.
Downtown's a long haul.
- ¿ Y si la policía os coge?
And if the cops haul you in?
Podrá tener el poder de echarme de este cuarto, pero tengo los medios para meterte en uno más grande.
You may have the power to throw me out of this room, but I've got the means to haul you into a bigger one.
Creo que si vamos al centro, llegaríamos a tiempo a la última media hora.
I bet if we haul our ass back to town, we could catch the last half hour of the show.
¿ Simplemente lo llevamos a rastras a urgencias?
Just haul him off to the ER?
Si podemos volver a lo de esta mañana...
If I could haul us back to this morning...
Bueno, he pensado en convertirse en camionero de larga distancia en Estados Unidos.
Well, I have thought about becoming a long-haul trucker in the United States.
Luego subir y salir buscar una cuerda, bajarla y sacarlos a todos ustedes. Hecho.
Then I can climb up and out... find some rope, lower it down and haul you bums out.
Recorrido del último día.
Last night's haul.
Será mejor que nos vayamos.
Maybe we better haul ass.
Así que en vuelos largos podemos ofrecer shiatsu, sueco, profundo y todos vienen con final feliz.
So on long haul flights we can offer shiatsu, Swedish, deep tissue - all of which come with a happy ending.
Pequeña explosión, gran botín.
Small boom, big haul.
- ¿ Listo para arrastrar tu trasero?
- You ready to haul butt? - Yeah.
Quiero que arrastres este camión dentro, busca huellas dactilares.
I want you to haul this truck in, dust it for prints.
Mire... a veces busco trastos por ese sitio.
Look... sometimes I haul junk to that yard.
No sería un buen lugar.
It will not be a very good haul.