Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Haý
Haý Çeviri İngilizce
838,745 parallel translation
Esta isla está desierta, lo vimos desde el avión, no hay nada aquí.
This island's deserted, we saw it from the plane, there's nothing here.
Voy a ver si hay algún fruto en la isla.
I'll go see if there's any fruit on this island.
¿ Qué hay de ti?
What about you?
Tu cerebro no tiene ni idea de cuánto dolor hay en tu cuerpo.
Your brain has no idea how much pain your body's in.
En realidad hay muchas cosas que no sé sobre la mujer con la que accedí a pasar juntos la eternidad.
There's actually so much that I don't know about the woman I just agreed to spend eternity with.
En la realidad, hay una muy buena oportunidad de que vuelvas a casa para ver a tu bebé nacer.
In reality, there's a very good chance you're going to be home to see your baby be born.
Sly, no hay forma de que vayas al Pacífico Sur sin traer binoculares - para observar las aves.
Sly, there is no way you would go to the South Pacific without packing binoculars for bird watching.
No hay forma de que lo vean en la playa.
There's no way they see it on the beach.
Hay una caja de regalo de forma rectangular con bandas de entrenamiento con resistencia en ella de un kit de entrenamiento en casa.
There's a rectangular-shaped gift box with resistance training bands in them from a home workout kit.
Pero creo que hay una forma de salvar a Scotty y a nosotros al mismo tiempo.
But I think that there's a way to save Scotty and all of us as well.
¿ Hay más alcohol en el avión?
Any more hooch on the plane?
Soy perfeccionista y detallista. Si estoy mirando algo, y a la chica se le salen las pestañas o está despeinada, hay una botella de agua en el fondo o la cama no está hecha...
I'm such a perfectionist, and I'm such a detail-oriented person, that if I'm watching something and a girl's, like, eyelash is coming off, or, like, her hair is out of place,
Hay mucho diálogo.
[Holly] There's a lot of dialogue.
Hay poco tiempo.
- Time is tickling. - [Lust chuckles]
Aquí hay algo que no verán pronto.
Here's something that you won't really see anytime soon.
Incluso hay un hombre debajo del piano dándole placer mientras ella toca.
Even a man under the piano... giving her pleasure while she's playing.
Hay cosas que definitivamente no filmaría.
There's definitely, like, things I would not shoot.
Es igual que cuando voy al supermercado y quiero comprar huevos o carne. Cuando vemos películas para adultos, hay que entender quién las hace, quién está detrás.
The same way as when I go to the supermarket, and I wanna buy eggs or meat... when we look for adult films, you have to understand who's making it, who's behind it.
Cuando hay muchas mujeres en el equipo, es distinto.
It makes a difference when I have many women in my crew.
Sinceramente, este año, estoy en una situación en que me pregunto si aún hay lugar para mí en esta industria porque no sé si puedo pagar la calidad con la que acostumbro filmar.
Honestly, I mean, this year, I've been in a place where I, like, wonder if there is a place for me in this industry anymore, because I just don't know that- - I don't know if it can support, like, the high-end... you know, stuff that I'm used to shooting.
Definitivamente hay...
There are definitely- -
Hay gente a la que le importa el porno y quiere alta calidad.
There are people who care about their porn and people who want to see high-end stuff.
Hay gente que siente que quiere más diversidad.
There's people who feel that they want more diversity.
Sí, ¿ qué hay de vosotras, chicas?
Yeah, what's going on with you guys?
¿ Hay algo que no me estás contando?
Um, is there something that you're not telling me?
¿ Qué hay que hablar?
Wh-What is there to talk about?
¿ Qué hay de malo en eso?
Well, what's wrong with that?
¿ Crees que realmente hay razones para preocuparse?
Do you really think there's reason to worry?
Sí, hay un millón de razones por las que una mujer rechazaría a Raj.
Yeah, there's a million reasons a woman would shoot Raj down.
Como solo hay uno de mí, soy más valioso.
Because there's only one of me, I'm more valuable.
No, no hay tiempo.
No, no time.
A lo mejor hay algo en la nevera.
Maybe there's something in the fridge.
Aquí hay un e-mail de un abogado.
Here's the e-mail we got from a lawyer.
¿ Cuánto hay?
How much is there?
Sí, tenía ganas, no hay nada en la tele.
Yeah. I was in the mood, nothing on TV.
Bueno, hay un chico muy atractivo en mi universidad, y hemos estado sonriéndonos y flirteando un par de semanas, y un día me cansé de esperar a que diera el paso así que le di mi número.
So, anyway, there's this cute guy at my school, and we'd been doing the smiley, flirty thing for a couple of weeks, and one day I just got tired of waiting for him to make a move and I gave him my number.
Dejando a un lado la ropa, ropa interior, zapatos, lencería para "antes de", pantalones de chándal para "después de", también hay loción para el cuerpo, loción para la cara, exfoliante, crema de noche, crema para los ojos, maquillaje, lo cual es una subcategoría por sí mismo.
Forgetting about clothing, underwear, shoes, lingerie for before, sweatpants for after, there's also body lotion, face lotion, exfoliant, night repair, eye cream, makeup, which is a whole subcategory.
No hay nada de qué avergonzarse.
It's nothing to be shy about.
Todo el mundo sabe que en los funerales hay sexo.
Everybody knows funerals lead to sex.
Esta es la parte en la que me decís que soy una insensata y que no hay nada de qué preocuparse.
Hey, this is the part where you guys tell me I'm being insane and have nothing to worry about.
Bonnie, eres una insensata y no hay nada de qué preocuparse.
Bonnie, you're being insane, and there's nothing to worry about.
¿ No hay ningún portador del féretro por aquí al que te puedas tirar?
Isn't there a pallbearer around here you could hump?
¿ Supongo que no hay problema, no hay factura?
So I'm assuming no problem, no charge?
Ah, sí hay una factura.
Oh, no, there's a charge.
Eso lo has leído en el póster que hay en el baño.
You got that off the poster in the bathroom.
Pero tal vez no hay mal que por bien no venga
But maybe there's a silver lining in your tax problems.
Tal vez hay una razón para esto.
Maybe there's a reason for it.
No hay tiempo.
Oh, there's no time.
¿ Qué hay de la pandereta?
What's with the tambourine?
Oigan, ¿ por qué hay una pila gigante de pantalones en el baño? Papá estaba ocultando algo de mí.
Hey, uh, why is there a giant pile of sweatpants in the bathroom? Oh, um... Daddy was hiding something from me.
Bueno, bueno, hay buena probabilidad de que no esté embarazada.
Okay, okay, well, there's a good chance I'm not pregnant.