Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Hero
Hero Çeviri İngilizce
22,186 parallel translation
Lejos estoy de hacer algo para evitar lo de la historia del héroe.
Far be it for me to pull the thread on the story of a hero.
Dios sabe que este país quiere a un héroe.
God knows this country wants a hero.
Un héroe americano que salvó la vida del Presidente y valora su privacidad.
An American hero who saved the President's life and values his privacy.
Mi gran héroe fuerte.
My big strong hero.
Hijo, quiero que sepas Todo el mundo aquí piensa en ti como un real héroe, Y Sólo pienso que es una lástima que tantas vidas se han perdido en esta guerra estúpida.
Son, I want you to know everyone here thinks of you as a real hero, and I just, I just think it's a shame you boys were wasted on this stupid war.
No quiero ser el héroe de nadie, Colleen.
I don't want to be anybody's hero, Colleen.
Es un verdadero héroe para dejar atrás ésto.
He's a real hero for pulling through this one.
Como lanzador de relevo, eras el héroe o el chivo expiatorio.
You are either the hero or the goat, being a relief pitcher.
Y el juego ganó un nuevo tipo de héroe, un nuevo tipo de mitología que podían construir, y él...
And the game had this new kind of hero. This new kind of mythology. That they could build and he...
En tiempos de crisis, siempre aparece un héroe.
In times of turbulence, a hero always appears.
Eres mi héroe, Callahan.
You're my hero, Callahan.
Tenemos que darle esto al FBI para que el chico pueda ser un genio y un héroe.
We gotta give this to the FBI, so the kid can be a genius and a hero.
Maestro, mi héroe.
Maestro, my hero.
Ese es mi buen amigo el Capitán Jim Grant, un verdadero héroe americano.
This is my good friend Captain Jim Grant, a real American hero.
Eres realmente mi héroe.
You're truly my hero.
- Soy tu héroe.
- I'm your hero.
- Soy su héroe.
- I'm her hero.
¿ Sobre mí?
In the northland you're a regular hero... like Pilgrim or Cromwell or Robin Hood. About me?
Solo quiero que sepas que mientras descansas aquí en tu cámara de dormir y mi honrado hermano Thor, disfruta de tu trono, he regresado como un héroe, después de haber recuperado una de nuestras armas más poderosas.
I just wanted to let you know that while you rest here in your sleep chamber and my righteous brother, Thor, enjoys your throne, I return a hero, having recovered one of our most powerful weapons.
Pero el honor de esta inaguración pertenece a nuestro último héroe, mi hijo y heredero, Peter, el Star-Lord.
But the honor of this dedication belongs to our newest hero, my son and heir, Peter, the Star-Lord.
Soy un maldito héroe de guerra.
I'm a bloody war hero.
Obtendrá su riqueza, será recibido como un héroe.
You get your fortune, you get your hero's welcome.
¿ Tratando de ser un héroe?
Trying to be a hero? - Sir.
¿ Tratando de ser en héroe?
Trying to be a hero? Where..
Se supone que eres un héroe.
You're supposed to be a hero.
Héroe del Arroyo Sangriento, El Gran Pantano, Turner's Falls y Monte de la esperanza.
Hero of Bloody Brook, the Great Swamp, Turner's Falls, and Mount Hope.
Simplemente no puedes venir aquí y pretender ser un buen tío, fingir ser un héroe y mentir y engañar a todo el mundo, como Grey y Bailey y Pierce y Amelia.
You can't just come in here and pretend to be some nice guy, pretend to be this hero and lie and fool everyone, like Grey and Bailey and Pierce and Amelia.
También un héroe de guerra de las fuerzas especiales de la Armada.
Also a Navy SEAL war hero.
Porque ahora mismo nos hace falta un héroe.
Because right now... we need a hero.
Ella necesita un héroe.
She needs a hero. What?
Te hicieron parecer un héroe.
They set you up to be a hero.
Pero no pretendas que te dé la bienvenida como si fueses una heroína.
But I won't pretend to welcome you home like you're some sort of hero.
Es usted un héroe.
You're a hero.
Pero Adam Hessler es un héroe.
But Adam Hassler's a hero.
Pero tu supervivencia te transformó en un héroe y las cosas están regresando a la normalidad.
But your survival made you a bit of a hero, and things were just getting back to normal.
Necesito un héroe.
I need a hero.
Es como... es como... ¿ No es...? es mi héroe.
He's like... he's like... isn't he... he's like my hero.
Eres un buen secuaz, querido Doc, pero nunca serás un héroe.
You're a good sidekick, dear "Doc," but you'll never be a hero.
Puedes ser un héroe.
You can be a hero.
Eso es lo que hace un héroe.
That's what a hero does.
Es una heroína para mucha gente en este país.
She's a hero to many people in this country.
Sí, sois todo un héroe.
Yes, you're quite a hero.
Eres un héroe, Carlos.
You're a hero, Charles.
Y gracias a tus adornos verbales, no solo soy rey sino un héroe.
And thanks to your verbal embellishments, I'm not only king but a hero.
Bien, llamándolo un héroe... no nos ayuda hoy.
Well, calling him a hero... Doesn't help us today.
¿ El "Guitar Hero"?
- Oh... - "Guitar Hero"?
¿ Estás haciendo cositas con la lengua con Guitar Hero?
You are doing tongue things with Guitar Hero?
He intentado ser heroína.
I've tried to be the hero.
Haces lo correcto incluso ante posibilidades remotas... estás empezando a verte como una heroína.
Doing what's right even in the face of ridiculous odds? You are beginning to sound like a hero.
Convertirte en héroe fue lo que te hizo perder todo.
It took becoming a hero for you to completely come apart.
Prefiero tener fe... esperanza de que al terminar la historia de un héroe... hay un lugar especial para él.
But what I choose to believe in is faith... hope that when a hero's story is over, there's a special place for them.