English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → İngilizce / Heroine

Heroine Çeviri İngilizce

947 parallel translation
" He oído decir que ha pintado Ud. un maravilloso retrato de la heroína de una vieja leyenda.
" I hear tell that you have painted a marvellous portrait of the heroine from an old legend.
V.VOGEL. La heroína :
V.VOGEL The Heroine :
Y también es la historia de una heroína, no una heroína radiante, elegantemente vestida y peinada como en las películas, sino una esposa y madre corriente, cuya vida se limita a las 4 paredes de su casa de las afueras.
And it is the story also a heroine... not the brilliant, beautifully gowned... and shingled heroine of the film play- - but just and ordinary wife and mother... whose life is compassed by the four walls of her suburban home.
¡ la heroina de la Independencia Polaca... nació en Moscú! "
The heroine of the Polish Independence was... Born in Moscow! "
Sería una buena heroína.
She'd make a beautiful heroine.
Tú eres mi dueña,... mi heroína.
You're my mistress. My heroine.
"Pienso que la señora Lin no solo es la heroina de nuestra nación, también es la heroina del mundo entero, yo fui designado por el Diario Da-zhonghua para entregar a la señora Lin una vasija de plata."
"I think Mrs.Lin is not only the heroine of our nation, but also the heroine of the whole world, I was delegated by Da-zhonghua Daily to present Mrs.Lin a silver vase."
Si fuera la heroína de una novela, sé lo que haría.
If I were the heroine of a novel, I'd know what to do.
Éste es el villano. Ésta es la heroína y éste es el héroe.
This is the villain, this is the heroine and this is the hero.
Parecía una paladín!
A heroine!
Es el país de los Munchkins y tú eres su heroína nacional.
Its Munchkinland and you are their national heroine.
Los necesito a ambos, heroína.
Heroine, I need you both.
- No soy una heroína.
- l'm no heroine.
A la protagonista, quiero decir.
For the heroine, I mean?
Su Alteza extraño sus personajes hablan como los seres humanos uno sabe y parecen serlo más que nosotros la heroína es una joven de su edad, Philine, y es una reflexión de su propio destino eso es perfecto, entonces usted podrá hacerla
Your Highness strange your characters speak like human beings one knows and yet they seem to be more than we are the heroine is a young girl of your age, Philine and she's a reflection of your own fate that's perfect, then you'll be able to play her without the Neuberin?
Pero no me refiero a Electra, ni a Fedra, y menos a heroínas de trompeta.
But no Stenoboea I have given you, no. No Phaedra, no heroine strumpet.
Mamá, eres una heroína.
Mommy, you're a heroine.
Entonces no soy una heroína.
Well, then I'm not a heroine.
Aunque normalmente no es por el hermano. Se suplica por la vida del amante.
Although usually it is not the brother for whose life the heroine comes to plead, it is the lover.
Sí, ¡ es embarazoso llamarnos heroínas a todas horas! .
Yeah, it gets embarrassing being called a heroine all the time.
¿ Qué es una heroína de todos modos?
What is a heroine, anyway?
Si alguien me llama heroína de nuevo...
If anybody calls me a heroine again,
Luces como un héroe, actúas como un héroe, incluso rescatas a la heroína... pero no te casas con ella.
You look like a hero, act like a hero you even rescue the heroine, but you don't marry her.
No soy ninguna heroína, pero quiero que te vayas.
I'm no heroine, but I want you to go.
Si alguna vez sale a la luz por qué te mataron, te convertirías en una heroína.
You know, if it ever gets out why they shot you, you may end up as a heroine.
Recuerdo que acababa de leer una novela... en donde besaban a la heroína en el jardín... y vivían felices para siempre.
I remember I'd just finished a novel in which the heroine was kissed in the rose garden and lived happily ever after.
Ya es una sorpresa encontrar una escritora... infinitamente más apasionante de lo que podría ser su heroína.
It's surprising enough to find a lady author infinitely more exciting than her heroine could possibly be.
La heroina, Nora...
The heroine, Nora...
La heroína siempre está en peligro :
The heroine is always in danger :
CREO QUE NUESTRA TESTARUDA HEROÍNA VA A SALIR PRONTO.
I have a hunch our headstrong heroine will be along soon.
Y por ser un jefe de bandidos, tengo que dejarla.
I WAS ABLE TO WIN MY HEROINE. AND BECAUSE I'M A BANDIT CHIEF,
Emma Bovary, una mujer que abandona a su propio hijo, un niño que la necesita, que desprecia a su marido, un marido que la amaba, que introduce el adulterio y la ruina en su hogar, esta es nuestra heroína.
Emma Bovary, a woman who neglects her own child, a child that needs her, who scorns her own husband, a husband who loves her, who introduces adultery and ruin into her home, this is our heroine.
Esa corrompida, aborrecible, despreciable criatura, esta mujer de pasiones insaciables, esta monstruosa creación de una imaginación degenerada, esta es la heroína por la que nos piden piedad, perdón, tal vez amor.
This corrupt, loathsome, contemptible creature, this woman of insatiable passions, this monstrous creation of a degenerate imagination, this is the heroine we are asked to pity, to forgive, why, perhaps, to love.
Ha resumido unos cuantos hechos desagradables de mi heroína, como si fuera un estudiante que resuelve una simple suma.
He has summed up certain unpleasant facts concerning its heroine, as if he were a schoolboy doing a problem of two and two.
No estoy segura de... de ser la heroína que he pretendido ser.
- I'M THE HEROINE I'VE BEEN TRYING TO MAKE MYSELF OUT TO BE,
Escribieron en los periódicos que fuí una heroína.
The newspapers called me a heroine.
Una heroína.
A heroine...
La imagen viva de una heroína.
The living picture of a heroine.
¿ Yo? ¿ Una heroína?
Fancy me a heroine.
Actúa como si creyera... que es la Dama de las Camelias.
You act as though you're some sort of tragic heroine
A la derecha, pueden admirar la estatua de bronce dorado de Juana de Arco sobre un caballo, se erigió en el punto exacto donde, según la tradición, fue herida la heroína.
Again on your right you may admire the bronze, gold-plated statue of Joan of Arc on horseback erected, it is said, in the exact place the heroine was wounded...
Piensa que es una heroína en una tragedia, pero esa idea no me gusta.
You think you are a heroine in a tragedy, but I don't like that idea.
Ése es el personaje de la heroína, si se puede llamar así, de Estrella en Descenso.
That's the character of the heroine, if you can call her that, of Falling Star.
No te hagas la heroína, porque en esos últimos instantes, no puedes hacer nada para ayudar a nadie.
Don't try to be a heroine because in those last few moments, there isn't anything in the world you can do to help anybody.
Si tu heroína quiere estudiar, ¿ lucharás con ella?
What if your heroine is a career woman, gonna fight her way to the top, no matter what?
No, la protagonista de "Nosotros que buscamos la paz".
No, the heroine of "We Who Seek Peace".
Fue toda una heroína de la resistencia... bien relacionada, con los... británicos.
She was quite a heroine of the resistance movement... connected, one imagines, with the... - [Whispers] British.
Se estaba convirtiendo en un héroe internacional y la propaganda alemana ocultó el incidente de Auckland para convertirlo en leyenda.
She was fast becoming an international heroine and German propaganda was smothering the Auckland incident to make a legend of her.
Como en las historias, está el héroe y la heroína.
Like in the storybooks, we have a hero and a heroine.
La joven americana amiga de la heroína.
And the little American friend of our heroine.
La heroína con la cabeza muy alta, no. La arrastrarán allí narcotizada y vomitando de terror.
And it won't be a bit like you imagine, the heroine with her head held high.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]